Внеконкурс «Слова о словах». Анастасия Бабичева «Книга как универсальный инструмент волонтерской работы с особыми детьми»

Анастасия Бабичева — литературный критик, переводчик, писатель. Настя уже принимала участие в нашем конкурсе и мы сердечно рады видеть ее снова в гостях у Книгозавра!
Статья о том, как книга привлекается в работе волонтеров с детьми-инвалидами (это волонтерская организация г. Самары «Домик детства», основателем и руководителем которой является Анастасия Бабичева)

——————————

Книга как универсальный инструмент волонтерской работы с особыми детьми

Анастасия Бабичева

Статья принимала участие в работе Международной заочной научно-практической конференции «Детская книга в современном мире» (Германия).

Эпоха медиа – вот имя тому времени, в котором мы живем и в котором растим наших детей. Медиа – это почти бесконечные возможности, в том числе возможности развития и образования. Но остается ли среди этого медийного изобилия место для книги? Еще в прошлом, ХХ веке видные педагоги и талантливые воспитатели всего мира призывали чаще обращать ум и сердце ребенка к книге, пользоваться этим простым, но универсальным средством развития интеллекта, личностных качеств и моральных норм. Книга была неразрывно связана с процессом воспитания. Но век ХХI принес с собой соответствующие изменения: книга постепенно стала вытесняться новыми формами хранения и передачи информации со всех своих ранее неколебимых позиций – образование, развлечение, эстетическое развитие. Так есть ли у книги шанс сохранить свою незаменимую роль в процессе воспитания ребенка?

Несомненно, есть. И сегодня это понимают специалисты различных областей знания – психологи, логопеды, педагоги, литераторы, воспитатели, врачи, да и просто все мы – рядовые родители. Ведь недаром так много актуальнейших усилий и работ посвящены, например, тому, как в условиях переизбытка информации привить ребенку любовь к чтению [1; 2; 6; 7; 8 и другие]. И недаром, какими бы новаторскими ни были современные теории воспитания, имей они хоть толику здравого смысла, значимая роль в них отводится общению ребенка и родителя именно в процессе чтения книги. Книга может простым языком рассказать о важном, добром, ценном. Книга не делает различий по признаку уровня развития, возраста, умственных способностей, ведь каждый родитель может подобрать подходящую книгу именно для своего ребенка, даже если этот ребенок является совершенно особенным не только в иносказательном смысле. Однако в этой статье я попытаюсь выйти за пределы семейного воспитания и рассмотреть роль книги в таком сложном и неоднозначном вопросе, как развивающая волонтерская работа с детьми с ограниченными умственными возможностями в условиях постоянного пребывания последних в социальных учреждениях.

Очевидно, что ребенок с ограниченными возможностями и, тем более, ребенок, имеющий диагноз, связанный с особенностями умственной деятельности, ограничен, прежде всего, в своих контактах с внешним миром, а значит, с возможностью его познания. Именно поэтому книга, представляющая собой сосредоточенное знание об определенном фрагменте или нескольких фрагментах внешнего мира, является для такой аудитории уникальным источником развития. То, что для обычного ребенка, имеющего свободный доступ к «большому миру», является обычным, привычным и хорошо знакомым, то, что в книге служит для него, например, лишь фоном основных событий, для особых детей может являться совершенно уникальной информацией, порой более интересной, чем сами события книги. Например, если действия художественного произведения разворачиваются в лесу или на берегу моря, то эти нетипичные для социальных учреждений природные условия являются для слушателя важной частью познавательного потенциала книги.

Однако очевиден и другой факт: воспитательная и развивающая работа с книгой для таких детей в социальных учреждениях имеет ряд принципиальных особенностей:

1. Прежде всего, это необходимость тщательного отбора материала для работы с учетом возрастных, физических и ментальных особенностей аудитории.

2. Далее, это условие пусть и регулярной, но все же не постоянной и, чаще всего, регламентированной особым временем или ситуацией работы.

3. Кроме того, важной особенностью является преимущественно коллективный, а не индивидуальный характер работы.

4. Наконец, существенен эмоциональный аспект, ведь какие бы близкие отношения не складывались между воспитанником и воспитателем либо ребенком и волонтером, они чаще всего не обладают уникальным потенциалом отношений родитель-ребенок: прочной эмоциональной связью, необходимой степенью доверия и авторитета. Это может быть связано, во-первых, с неоднократным переводом ребенка из одного учреждения в другое в зависимости, например, от возраста или физического состояния, а также рядом субъективных причин, таких как условия содержания воспитанников, уровень профессионализма персонала, личные качества воспитателя/волонтера и т.п.

Именно поэтому в своей волонтерской работе с особыми детьми мы в обязательном порядке осуществляем тщательную адаптацию художественного материала с учетом вышеназванных особенностей. Такая адаптация ведется в нескольких направлениях. Принципиальное значение имеет, во-первых, объем преподносимой информации, а во-вторых, её форма.

Прежде всего, работая с особыми детьми, мы сталкиваемся с риском перегрузить их внимание, а значит потерять с ними связь. Именно поэтому, например, инсценируя русские народные сказки для детей от года до четырех лет в специализированном доме ребенка, мы исключаем из сказок необязательные детали, заостряя внимание на том, что будет доступно ребенку, что он сможет запомнить. В таком случае наиболее эффективной стратегией будет повторить важные моменты несколько раз, обыграв их в разных ситуациях и позволив, таким образом, закрепиться в сознании зрителей. Например, в стихотворном переложении сказки «Теремок» мы предпочитаем исключить пейзажные зарисовки в пользу нескольких повторений характерных особенностей героев-животных: издаваемых ими звуков, типичных действий и т.п.

…Я мышка-норушка (пи-пи-пи),

Я лягушка-квакушка (ква-ква),

Я зайка-попрыгайка (прыг-скок)… и т.д.

В подростковой аудитории пансионата для детей-инвалидов мы, например, исключаем из «Сказки о рыбаке и рыбке» реалии, которые будут слишком сложны для восприятия, – желание старухи быть столбовой дворянкой. При этом встречного риска недооценить возможности восприятия, не додать детям нужной пищи для размышлений всегда можно избежать, если после знакомства с книгой вновь и своими словами проговорив основные моменты, попросив аудиторию вспомнить важные эпизоды, назвав описанные в истории качества героев и т.п. Есть ли необходимость в таком обсуждении – вопрос, чаще всего решаемый интуитивно, исходя из субъективного настроения и состояния аудитории.

С другой стороны, порой мы сталкиваемся с обратной необходимостью – добавить детали, сделать содержание более развернутым, чтоб избежать образования смысловых лакун. Например, подобная работа проводилась со стихотворными переложениями сказок «Три поросенка» В. Лиходеда [4] и «Цветик-семицветик» Б. Вахнюка [3]. Авторские версии расширялись с целью сделать их более полными и понятными с содержательной точки зрения, восстановить некоторые логические связи, которые в авторском варианте были принесены в жертву художественной форме.

Кроме того, иногда в работе с особыми детьми нам приходится идти и на редакцию сюжетов, т.к. очень важным в нашей работе является аспект психологического воздействия на ребенка преподносимой информации, идейное содержания. Так, например, при подготовке к демонстрации фрагмента аудиосказки «Лунная соната» [5] мы получили рекомендацию психолога изменить финал фрагмента, который содержал идею побега от проблемы в иллюзорный мир вместо поиска ее решения. По сюжету одинокая девочка-инвалид, вдохновленная музыкой и своими мечтами, удалялась из реально мира в мир фей. В результате, сохранив сказочность в образе фей-подруг, символизирующих творческое начало, воображение и мечты героини, мы ввели нового героя – юношу, которого покорила игра девочки на фортепьяно и который стал ей верным другом в самом настоящем, реальном мире.

фланелеграф

Инсценировка аудиокниги «Лунная соната» (фланелеграф)

Далее, важным аспектом в работе с книгой в аудитории особых детей является форма преподносимого материала. И здесь дело не только в тщательном отборе лексического, синтаксического, фразеологического наполнения преподносимого содержания, но также его жанровая форма и визуализация.

Чаще всего особым детям сложно воспринимать информацию только на слух. В этой связи в абсолютном большинстве случаев мы подкрепляем рассказ или чтение наглядным материалом. Во-первых, это может быть кукольная инсценировка на ширме – в буквальном смысле слова «оживление» книги. Далее, очень эффективным методом в преподнесении литературного произведения является техника фланелеграф: на специальном экране рассказчик по ходу действия меняет соответствующие изображения. Это могут быть сканированные иллюстрации из книги (ведь одна из особенностей коллективного знакомства с книгой заключается в том, что слушатели лишаются возможности рассмотреть картинки), подборка соответствующих эпизодов из экранизации книги (фильма или мультфильма) либо специально нарисованные герои и сцены из произведения. Настоящей находкой для такой формы работы являются книги в картинках, найти которые можно и среди развивающей детской литературы на полках магазинов, и в сети Интернет. В такой форме, например, у нас проходило знакомство со стихами о животных Сергея Михалкова.

Еще одним методом визуализации преподносимой информации для взрослой аудитории служат компьютерные презентации, иллюстрирующие определенные моменты речи рассказчика. Такая техника очень эффективна в обзорных, познавательных мероприятиях. Например, при проведении мероприятия, посвященного жанру фэнтези в литературе, ребята могли не только слушать ведущих и принимать участие в обсуждении, но и видеть книги и их героев, о которых шла речь. Специально были подобраны слайды, иллюстрирующие моменты создания и отдельные фрагменты содержания книг «Гарри Поттер», «Хроники Нарнии» и «Спайдервик: Хроники».

Что касается тщательной подготовки вербального воплощения содержания, то, например, работая в пансионате, мы стремимся, с одной стороны, говорить развернуто и разнообразно, но с другой стороны исключать априори сложные и непонятные обороты, термины, элементы официального, научного и других специфических стилей, а также стараемся использовать больше глаголов, которые придают речи больше динамики и делают ее более доступной для умозрения. Такая адаптация речи имеет особенный смысл при пересказе содержания или свободном обсуждении книги.

видео-лит

Видео-литературная композиция «Девочка на шаре» по мотивам рассказа В. Драгунского

Наконец, еще одной особенностью организации формы преподнесения материала является предпочтение стихотворной формы по сравнению с прозой. Ритмизованная и рифмованная речь воспринимается удобнее и проще, тем более что мы всегда стараемся сопровождать литературные экскурсы музыкой, чаще всего инструментальной классикой. Музыкальность стиха, таким образом, усиливается гармонией музыки, что дает по-настоящему замечательные результаты: аудитория внимательно следит за повествованием, дети вовлечены в процесс и интеллектуально, и, что особенно важно, эмоционально. Кроме того, в такой форме работы априори заложен элемент релаксации. Кроме того, стихотворная форма больше подходит для сказочного содержания, которое чаще всего и предлагается особым детям. Наконец, повторенные по ходу повествования несколько раз, стихотворные фрагменты способствуют развитию памяти у аудитории.

Таким образом, перечисляя формы адаптации художественных произведений для особых детей, я параллельно перечислила и сами основные формы преподнесения содержания книг: кукольные спектакли, спектакли в технике фланелеграф, компьютерные презентации и интерактивные мероприятия, подразумевающие участие в обсуждении самих юных слушателей.

курочка ряба

Кукольный спектакль «Курочка Ряба»

Как я отмечала в начале статьи, важность книги в процессе воспитания и развития детей осознается многими специалистами самых различных сфер деятельности. Именно поэтому в литературной работе с особыми детьми у нас есть многочисленные соратники. Во-первых, в последние несколько месяцев мы наладили тесное сотрудничество с Областной юношеской библиотекой, профиль деятельности которой говорит сам за себя: книга для молодежи. Сотрудники библиотеки готовят познавательные мероприятия по отдельным произведениям и обзоры книг определенной тематики, а мы по мере сил адаптируем их для нашей аудитории и проводим такие совместные экскурсы в литературу.

Во-вторых, мы сотрудничаем с книготорговыми компаниями города, которые периодически выступают спонсорами образовательных и развивающих потребностей наших подопечных, ведь книги с радостью принимают в дар в учреждениях для всех возрастов, начиная от домов ребенка. И если для малышей это развивающие книги с яркими иллюстрациями, осязательными эффектами, стихами, развивающими заданиями, то для подростков – это и учебники, и классическая литература, и современные жанровые произведения. Особенно приятно, что часто дарителями книг для учреждений выступают обычные люди: это говорит о том, что важность вовлечения книги, художественной литературы в процесс работы с особыми детьми осознают очень многие, вне зависимости от специальности и сферы деятельности.

Таким образом, для волонтерского движения книга играет чрезвычайно важную роль в процессе общения и работы с особыми детьми, являясь универсальным образовательным, развивающим и развлекательным инструментов, применимым в работе практически с любой возрастной аудиторией. Для нас книга – это источник новых идей и направлений работы, а для нашей аудитории – источник новой информации, новых смыслов и впечатлений.

1.      Афанасьева Т. Записки детского психолога http://tst-consulting-online.de/page6.php

2.      Пеннак Д. Как роман/Comme un roman: Изд-во «Самокат», 2009.

3.      Вахнюк Б. Цветик-семицветик: Изд-во «Хатбер-М», 2004.

4.      Лиходед В. Три поросёнка http://www.razumniki.ru/tri_porosenka.html

5.      Лунная соната (Аудиокнига). Читает Е. Янченко: Изд-во «Три белых кошки», 2004.

6.      Романова С. А нужно ли ребенку болеть болью мира? http://tst-consulting-online.de/page6.php

7.      Романова С. Как приучить детей к книгам? http://tst-consulting-online.de/page6.php

8.      Романова С. Читать по-разному? http://tst-consulting-online.de/page6.php

Один комментарий к “Внеконкурс «Слова о словах». Анастасия Бабичева «Книга как универсальный инструмент волонтерской работы с особыми детьми»

  1. Даже для «простых» детей таких встреч с книгой не удаётся устраивать.
    А тут целый жизненный спектакль по книгам.
    Поистине: добрая литература — лучшее лекарство от серости мира. Чистым людям и вообще лучшему поколению людей — больше добрых встреч с книгой.

    Практика ваша, Анастасия, должна сойти за правило в отечественном образовании.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *