Sapronau. Книги и книжки. Кромешная тьма, ни проблеска света

Сабж — не самый точный перевод нового произведения великого и ужасного Стивена Кинга, который поступил в продажу 9-го ноября. Уверен, в представлении этот автор не нуждается, поэтому дам небольшой анонс, опубликованный в недавнем номере USA Today.

кинг

Что делает Стивена Кинга самым страшным человеком на планете — это его умение взять нечто прекрасное, например, отношения между мужем и женой, и превратить их в кровавый кошмар. Этим он и занимается в своей новой книге, состоящей из четырех повестей, объединенных общим названием «Full Dark, No Stars» (если не знать, что Кинг счастлив в браке уже почти сорок лет, можно подумать, что речь идет об отношениях писателя со своей женой — настолько реалистичны описанные им подробности).

У главного персонажа повести «1922» Уилфреда Джеймса возникают серьезные неурядицы в отношениях с супругой. Ей надоело жить на ферме, и она мечтает переехать в город. Уилфреда это не устраивает, и он решает проблему самым «стивенкинговским» способом: изрубает ее в куски.

Сюжет следующего рассказа, «Big Driver», наверняка навеян классическими фильмами с участием Клинта Иствуда и Чарльза Бронсона. Эта гадкая история про изнасилованную писательницу, которая становится «ангелом мести» — ее обидчику не позавидуешь.

Третья повесть, «Fair Extension», — о человеке, заключившем сделку с дьяволом. Избавившись от рака, сводящего его в могилу, он начинает понимать выгоду этого соглашения. И его мало волнует тот факт, что за решение его проблем приходится расплачиваться кому-то другому.

И, наконец, заключительная повесть, «Хороший брак», говорит о том, что мы по-настоящему не знаем даже тех, кого любим, и как даже незначительный повод может стать переломным моментом всей жизни, превратив ее в сущий ад.

Вообще-то мне нравится Кинг, особенно его ранние вещи, хотя иногда смущает обилие не относящихся к основной теме деталей. Тем не менее, Кинг продолжает писать и в очередной раз пугает нас своими ужасными книжками.

Sapronau. Книги и книжки. Кромешная тьма, ни проблеска света: 3 комментария

  1. [quote comment=»26067″]К комментарию выше.
    Эх, вот бы таких конвейеров побольше :)[/quote]
    Совершенно правильно. Хочется, чтоб и развлекательная литература была достойного уровня (хотя Кинг поболе будет, чем просто развлечение).
    Ну и переводов отличных хочется для всех замечательных иностранцев!

  2. К комментарию выше.
    Эх, вот бы таких конвейеров побольше 🙂

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *