«Чтение Пруста в некотором роде мука. Его искусство действует на нашу потребность активности, движения, прогресса наподобие постоянной узды…» Х.Ортега-и-Гассет.
Я со скепсисом отношусь к высказываниям на тему: «Какое же это наслаждение — читать Пруста». Охотно верю в то, что человек может искренне любить Диму Билана, но в то, что он обожает Пруста, верится с трудом. Безусловно, Пруст великий писатель и большой новатор, но чтение его книг – большой труд. Те, кто жаждет динамики, интриг и сюжетных перипетий попадут не по адресу, взяв в руки том «В поисках утраченного времени».
Величие Пруста в другом. Тот же Ортега-и-Гассет пишет, что Пруст «установил между нами и вещами новое расстояние». Его взгляд настолько пристален, что вся литература до Пруста «кажется обзорной, кажется литературой с птичьего полета». Пруста интересует только «фауна и флора внутреннего мира. Он утверждает новые расстояния по отношению к человеческим чувствам, ломая сложившуюся традицию монументального изображения».
Стиль произведений Пруста не зря называют импрессионистическим. Именно этот французский автор перенес принципы импрессионизма, царившего в живописи, в область литературы. Впечатление и воспоминание – вот краеугольные камни творчества Пруста. Сюжетные коллизии ни к чему, если ты препарируешь внутренний мир героев. Эмоции и чувства становятся объектом исследования. Время утрачено, от него остались лишь обрывки и лоскуты, сохраненные памятью. «Впервые память из поставщика материала, с помощью которого описывается другая вещь, сама становится вещью, которая описывается»,- пишет Ортега-и-Гассет. Прусту достаточно того, что сохранилось в памяти, он не собирается реставрировать время, а довольствуется созерцанием его обломков.
Конечно, в романе «По направлению к Свану» есть главные герои: мальчик Марсель, сам Сван и его любовница-жена, однако помещены они в некую аморфную среду впечатлений прошлого, оттого и создается чувство, что ничего не происходит. Нам является лишь череда состояний героев, непрерывный поток сознания. Хотя и «Поток сознания» у Пруста имеет свои особенности. Вадим Руднев в своем словаре пишет: «В отличие от Джойса поток сознания у Пруста носит более аналитический характер, он в меньшей степени стремится передавать внутренний монолог с его нелинейностью и элиптичностью. Да и философской основой потока сознания у Пруста был не Джеймс, а Анри Бергсон с его учением о внутреннем времени сознания как постоянного «дления»».
P.S. Выбрал, все таки, перевод Любимова, сугубо в силу подходящей для меня эстетичности и звучания. Хотя, говорят, что перевод Франковского точнее. Но мне он не понравился. Совсем уж спотыкаешься в и без того сложных длинных предложениях.
http://jonny-begood.livejournal.com/65850.html
перенос