На одном из сайтов, посвященном Андерсену, есть интересная публикация — сравнение двух вариантов переводов — дореволюционного Анны Ганзен и перевода советского периода, с купюрами, относящимися к христианским мотивам.
http://andersen.com.ua/ru_snezhnaya_koroleva_compared.html
Как и указано в первых двух строчках публикации, зачеркнутые слова и фразы — те, что были убраны в советских изданиях, а подчеркнутые — вписанные и измененные фразы. Читать поначалу сложно, но очень увлекательно.