Случайно наткнулся в сети: как выглядел бы «Властелин колец«, если бы его автором был не Толкин, а другие писатели. Несколько вариантов в моем скромном переводе:
Александр Милн
— О! — сказал Пиппин. — и что мы будем открывать?
— Мы не собираемся ничего «открывать», Пиппин, мы собираемся «не открывать» старое кольцо дяди Бильбо.
— Ты умеешь что-нибудь не открывать? — спросил Сэм. — Неоткрывание не похоже на то, что можно не делать, если ты понимаешь, что я имею в виду.
— Сэм, — сказал Фродо, затачивая карандаш, — ты тупица.
Сэм отвернулся, сделав вид, что ничего не говорил. Фродо продолжал: — Все, что можно открыть, можно и не открыть, это же так просто!
— Мой дедушка Брендибак однажды не открыл свои очки, — сказал Мерри.
— Вот тебе и доказательство. Идешь с нами, — сказал Фродо. — И еще нам надо опасаться троллей, орков и всего прочего, что может нас остановить.
-О! — сказал Пиппин, поежившись (но только потому что было холодно, сказал он сам себе). — Ты хочешь сказать, что там будут мечи и разное другое Смертельное Оружие? А-а-а, я только что вспомнил кое-что важное, что мне надо обязательно сделать… какой завтра день, Мерри?
— Пиппин, — сказал Фродо, держа во рту заточенный карандаш. — Ты трус.
— Трудно быть смелым, — сказал Пиппин, — если ты всего лишь маленький хоббит.
Льюис Кэррол
Фродо уставился на волшебника, который не был похож ни на что из того, что он когда-либо прежде видел, если не считать кошмара после вечеринки по случаю дня рождения его старшей сестры.
— Потерять? — спросил Фродо. — Зачем? Я его только что нашел.
— Цыц! Некогда спорить! Мы должны пойти и потерять его снова!
— Но как мы можем это вот так запросто потерять? — спросил Фродо. — Вот прямо так, без спроса и с бухты-барахты? — добавил он с сарказмом.
— Конечно, можем, — ответил странный волшебник. — Почему бы нет, я частенько теряю по шесть вещей до завтрака, в том числе и кольца. Осмелюсь заметить, у тебя немного опыта в терянии вещей. Знаешь, мы можем это делать намного лучше, если потренируемся, — сказал он, выпуская кольца разноцветного дыма.
Фродо моргнул и подумал, что прошлой ночью у его старшей сестры, похоже, была еще одна вечеринка.
— Дядя Бильбо мой отец, Оби Гэн Дальф!
— Твой дядя замечательный человек, но он не отец тебе. Твой отец был прекрасным воином и великим капитаном, и с ним пребывала Сила. Его звали Саруман Мудрый, и он был мне хорошим другом.
— Почему был? Он умер?
— Его больше нет. Твое предназначение, юный Бэггинс — отомстить за его смерть.
Ян Флеминг
Арагорн положил руку на прохладную, выполненную из слоновой кости рукоятку своего меча Эндурил 6.38 и немного приподнял его, держа меч как можно непринужденней. Он оглядел залу Гарцующего Пони в поисках возможной опасности. Затем достал трубку, сделанную из теплой сердцевины старого дуба. Левой рукой он развернул кожаный кисет с гондорским табаком, который, на вкус Арагорна, был слабее и мягче табака из Нуменора…
Хоббиты очень удачно вписались в концепт Винни-Пуха)))
Перевод Гоблина более ярок, мне кажется, в этом плане.
А утончённая стилизованность мало что вносит необычного, хотя… Джордж Лукас, как всегда, порадовал :0)