The New York Times • The Washington Post • The Boston Globe • San Francisco Chronicle • The Seattle Times • O: The Oprah Magazine • Maureen Corrigan, NPR • Salon • Slate • Minneapolis Star Tribune • St. Louis Post-Dispatch • The Kansas City Star • Charlotte Observer • The Globe and Mail • Vancouver Sun • Montreal Gazette • Kirkus Reviews.
Как вы думаете, почему пост о грустной любовной истории начинается с внушительного списка американских и канадских изданий? Ответ простой: все эти уважаемые газеты и журналы единодушно назвали «Super Sad True Love Story» — очередной шедевр Гари Штейнгарта — «одной из лучших книг года».
Гари Штейнгарт
Ближайшее будущее. Америка истощена войной с Венесуэлой и финансовым кризисом. Доллар индексируется к юаню. Большой брат бдит. Каждый обязан постоянно носить с собой некий девайс, вроде смартфона, в котором содержится полная информация о его владельце, включая состояние банковского счета, уровень холестерина и даже сексапильность. И на фоне этого беспросветного мрака разворачивается история любви.
Сын евреев-иммигрантов из Советского Союза, 39-летний Ленни Абрамов, большой любитель «печатных медиа-артефактов в переплете» (т.е. книг), работает в некой компании, занимающейся разработками технологии бессмертия. Он влюбляется в кореянку Юнис Парк, красивую, и с жутким комплексом неполноценности. Несмотря на пятнадцатилетнюю разницу в возрасте, девушка отвечает Ленни взаимностью, находя в этой любви укрытие от житейских невзгод, а в самом Ленни — родственную душу.
Штейнгарт строит повествование попеременно, поглавно — вначале от лица Ленни, ведущего старомодный дневник, с его растерянным, самоуничижительным и саркастическим взглядом на жизнь, с отсылками к Чехову, Толстому и Уитни Хьюстон, а затем — от имени Юнис, активной участницы социальной сети «GlobAdo», чья речь состоит из аббревиатур, идиом и сленга.
В результате получилась очень хорошая и точная сатира на современный американский образ жизни. Достойная книга, прекрасное продолжение штейнгартовских «Приключений русского дебютанта» и «Абсурдистана», которые в свое время также входили в десятку лучших книг по классификации The New York Times Book Review и удостоены многочисленных наград и премий.
«Супергрустная история о любви» уже переведена на несколько европейских языков. Обложка, на мой взгляд, подкачала, причем французское издание ничуть не лучше американского:
Тем не менее, приятно, что еще один наш бывший соотечественник (Штейнгарт родился в 1972 г. в Ленинграде и в семилетнем возрасте был увезен в США) получил мировое признание за свой талант.