В рунете сейчас проводится множество литературных конкурсов. следить за всеми мы не можем, да и нет в том необходимости, но некоторые конкурсы по разным причинам попадают в поле нашего зрения.
Фестиваль фантастики «Карпатская мантикора», литературный проект «Зоряна фортеця» и конкурс «Фантастическая регата» провели новый совместный конкурс рассказов «Золотая Мантикора». Тема конкурса: «Легенды гор».
Предлагаем вашему вниманию одну из рецензий на один из конкурсных рассказов.
Галина Каргальская. Дольмены, кошки и многое другое
На днях завершился конкурс «Золотая мантикора», и настало время подвести итоги. Меня заинтересовали многие рассказы. Они были интересны, легки, остроумны, но этот рассказ «Путешествие к дольменам», привлек меня совершенно не этим. Написан он отнюдь не хорошо, скорее наоборот. Сама по себе вещь слабая и не интересная. В рассказе полностью отсутствует сюжет и действие, которое необходимо для раскрытия авторского замысла и удержания внимания читателя.
Подача материала так же оставляет желать лучшего, а некоторые перлы вроде: покоя, умиротворения и, одномоментно – ощущение тревоги или, убившей всех наповал фразы о том, что старуха не женщина, добавляют рассказу дополнительной тяжеловесности и вызывают некоторое недоумение. Автор, похоже, просто запутался в понятиях и определениях.
Дело в том, что действительно, человек способен одномоментно испытывать несколько ощущений. Например: покой и умиротворение или покой и тревогу. В таких сочетаниях вышеназванные чувства друг друга не исключают, но, умиротворение и тревога – не совместимы. Это два противоположных полюса. Вот ведь, как интересно, добавил человек только одно лишнее определение и все, цельность повествования распалась.
Далее. Крик ребенка и хрип агонизирующего человека (предсмертный крик всегда переходит в агональный хрип или вздох – увы) – невозможно спутать. А вот вопли шакалов – они действительно напоминают детский плач. Кстати, сразу возникает дополнительный вопрос: так это был крик, вопль или вой?
Старуха, причисленная к среднему роду, конечно смешно, но здесь я думаю, автор просто хотел подчеркнуть, что встретил на пути именно старую женщину. Однако, такие оговорки, практически незаметные в устной речи, недопустимы в рассказе, который, к тому же, выставляется на конкурс.
Так что, еще до объяснения автора, мне стало ясно, что данная вещь является просто пересказом каких-то, реально произошедших событий. Причем, с минимальной литературной обработкой. Похоже, для Андрея (прошу прощения, но фамилии я так и не знаю), во главе угла стояло желание донести до всех свой опыт и ощущения, которые он испытал в процессе путешествия. Но, в таком виде воспоминания надо было отправлять в эзотерический журнал, а для фантастического конкурса, следовало как следует обработать воспоминания, проработать сюжет, найти в нем (допустим) мистическую составляющую и, подчеркнув ее, ввести свои приключения в тело рассказа.
Но, не смотря на все вышесказанное и на резкую критику со стороны читателей, именно это произведение вызвало самую оживленную дискуссию и активное обсуждение на сайте конкурса. Скажете странно. Нет. Дело в том, что сам того не подозревая, Андрей насытил свой рассказ огромным количеством мифологем и сказочных отсылок, которые не могут оставить читателей равнодушными, поскольку впечатаны в подсознание человека на генетическом уровне. Однако, давайте по-порядку.
Начнем с того, что герои стремятся в долину дольменов. Раньше считалось, что дольмены – древнейшие могилы, мегалитического времени. Сейчас это мнение претерпело некоторое изменение, теперь считают что, скорее всего, людей начали просто хоронить возле дольменов или непосредственно под ними, полагая, что дольмены надежно защитят живых от мертвых. Но, если не вдаваться в такую древность, то автор прав, он стремился в некрополь, причем в такой, где имеются явные места выхода Силы и, в то же время, благодаря тем самым дольменам, они надежно защищены от потустороннего вторжения (это одна из самых древних мифологем, о которых мы знаем, как и о свете в конце тоннеля или переходе через реку).
Далее, вы когда-нибудь обращали внимание, что все приключения героя начинаются в тот момент, когда он покидает дом и выходит в путь-дорогу? Так и здесь. Точкой отсчета является дом, в данном случае – палатка (временный дом). Герои сидят дома или возле дома и ожидают зова или иного знака из потустороннего мира, в который они, кстати, и идут. И знак, как и положено, приходит. Вой или плач – в сказочном или мифологическом мире очень часто истолковывается именно как приглашение (например, в кино, где-то кричат, и герой, без раздумий принимает приглашение, даже не озаботившись поинтересоваться, а кто его собственно зовет, вот тут-то и начинаются самые интересные приключения).
К моменту получения знака, герой с товарищем уже ввели себя в трансовое состояние, хотя, отправляясь в дорогу, он еще не полон. Люди вполне адекватно реагируют на трудности спуска, иногда возвращаются, чтобы найти более легкий путь, да и отвлеченные мысли о мачете, в полноценном трансе просто не возможны.
Дальше, как в сказке, их ожидает река и очень неудобный мост (сравните: огненный мост, волосяной мост, подвесной мост, а здесь трухлявое бревно – созданы все условия, чтобы затруднить путь и заставить повернуть назад). И для героев рассказа, как и в любом мифе или сказке, чтобы попасть в иной мир, необходимо перейти реку, как и душам умерших. Но для душ путь назад заказан, а вот человек, пришедший сюда сам и выполнивший определенные требования, не закрывает себе дорогу домой.
Итак, очередной шаг: переход в потусторонний мир и встреча с привратником (часто он же выступает в роли проводника) – совершен. Здесь все в наличии: река, мост, кошка… Далее, как и положено, герои выполняют формулу вступления в контакт, после чего, следом за проводницей углубляются в потусторонний мир. Кстати, судя по тому, что описал Андрей, путь к дольменам проходил через лабиринт, и привратница-проводница покинула их только после того, как провела в безопасное место. Задачу свою она выполнила, а отлучаться надолго со своего поста не имеет права. Мало ли кто попытается проникнуть в запретный мир.
Далее происходит смена проводников, причем здесь же проводится еще и ритуал отпугивания злых духов (громкий разговор, смех – хотя, если взять за основу, что они попали в мир мертвых, то это мог быть и обман, те же мертвецы просто маскировались), после чего герои попадают в руки женской ипостаси Харона (сон женщины говорит сам за себя) и она ведет путешественников навстречу с их судьбой. Именно здесь они начинают погружаться в полный транс, проходя по грани двух миров и понимая, что дольмены это мосты, связывающие миры и существующие в одномоментно в обоих, а сами камни – просто верхушка айсберга, точка входа и выхода Силы. А чтобы помочь им и облегчить понимание, проводница, прячущая свою истинную сущность под маской старухи (кстати, если брать традиционные культуры, особенно в изолированных группах – старая женщина действительно не считается женщиной. Старуха приравнивалась к мужчине, так что, в свете такой традиции оговорка автора оказывается вполне допустимой), проводит дополнительный ритуал (песня прямо указывает на шаманизм). Погрузившись в транс, герои уходят в неизвестность по дороге снов, с полным выходом астрального тела из физического. Только таким образом они осознают и силу духа и, что такое истинный путь, замыкающийся в кольцо и понимание жизни и смерти (их неразделимость). Они проходят божественное испытание, в котором терпят поражение, переживают момент богоборчества, в котором выигрывают, сливаются в итоге с божественной сущностью мира, для того, чтобы очнуться обновленными морально и физически.
Так что, в этом небольшом рассказе, столь неудачном и неинтересном, скрыт глубокий сакральный и философский смысл.
Думаю, автор и хотел донести до читателей именно этот момент, но, к сожалению, просто не справился с поставленной задачей.
Здесь можно посоветовать только попробовать переписать рассказ, постаравшись сохранить при этом все мифологические и философские составляющие.
Удачи в следующем конкурсе, Андрей!
28.04.11г.
г. Симферополь
Спасибо.
Честно говоря, разобрать рассказ захотелось именно из-за того, что в нем столько всего нагружено. Ну и еще показать, как легко испортить отличный материал слабым исполнением.
«..Так что, в этом небольшом рассказе, столь неудачном и неинтересном, скрыт глубокий сакральный и философский смысл…»
— Я как в кинотеатре сидел и внимал всем перипетиям сюжета, а вы говорите «неудачный и неинтересный». Неинтересный и неудачный сюжет — это самодостаточные парочки абзацев в начале и в конце, из-за которых серединку можно не читать. :0)