Сегодня приобрел книгу «100 запрещенных книг» с подзаголовком «Цензурная история мировой литературы». Книга представляет собой своего рода справочник по книгам, имевшим проблемы с цензурой, как государственной, так и общественной.
Все книги распределены по четырем разделам:
— Литература, преследовавшаяся по политическим мотивам.
— Литература, преследовавшаяся по религиозным мотивам.
— Литература, преследовавшаяся по сексуальным мотивам.
— Литература, преследовавшаяся по социальным мотивам.
По каждой книге дается краткое изложение ее содержания и ее цензурная история.
Стоит отметить, что заголовок книги способен ввести в заблуждение. Дело в том, что цензурными преследованиями здесь считаются не только сами запреты, но и попытки запрета, преследования в суде, цензурирование текста с заменой или выкидыванием его частей и т.п. Поэтому, помимо таких книг, как «Философические письма», «Путешествие из Петербурга в Москву», «Цветы зла», «Мадам Бовари», «Сатанинские стихи», «Архипелаг ГУЛАГ», в список попали и такие книги, как «Дни Турбиных», «Крокодил», «Приключения Гекльбери Финна», «Дневник Анны Франк», «Оливер Твист» и многие другие. Тем не менее, чтение чертовски интересное и поучительное, а временами просто смешное.
Так, знаменитая антиутопия «1984» испытывала серьезные гонения в США. Как оказалось, помимо обвинений романа в чрезмерной сексуальности (эти претензии я еще в силах понять), были и такие: «он показывает коммунизм в выгодном свете» (а вот эти претензии я понять не смог, как ни пытался — неужели кому-нибудь хотелось бы жить в мире ангсоца?).
«Приключения Гекльбери Финна» сперва страдали из-за своего языка. Так «в Бруклинской публичной библиотеке ее изъяли из детского отдела, обосновав это тем, что «Гек не только испытывает зуд, но и чешется, и говорит «пот» вместо «испарина». В наши дни книге достается за то, что там упоминается слово «ниггер». Его стараются заменить на «раба» или «слугу», а единственное издательство, которое сохранило это слово, издает роман вместе с эссе Лайонела Триллинга, обосновывающим присутствие этого слова в романе. А в средней школе Тейлор Кантри (Батлер, штат Джорджия) роман запретили, заявив, что «книга не только содержит расистские оскорбления и грамматически неправильный текст, но и — плюс ко всему — не осуждает рабства«.
Список книг, цензурировавшихся по религиозным мотивам возглавляет «Библия». Помимо множества прямых запретов на издание Библии на европейских языках, в 19-м веке ее частенько «поправляли»:
«Библия, новый перевод» Джона Беллами, последователя Сведенборга, была опубликована в 1818 году. Заявив, что ни один важный библейский персонаж не мог совершить действий, которые представляются ему неприемлемыми, Беллами решил: переводы с иврита ошибочны — и исправил отрывки, которые посчитал неприличными. «Новая семейная Библия и улучшенная версия» доктора Бенджамена Бутройда, конгрегационалиста, решившая обойти «многие оскорбительные и неделикатные выражения» в Библии, была опубликована в 1824 году и неоднократно переиздавалась. В том же 1824 году в книге «Библия, составленная и адаптированная для семейного чтения» Джон Уотсон, мирянин англиканец, заменил оскорбительные отрывки пассажами собственного сочинения. Кроме того, он не следовал традиционной нумерации глав и стихов, поэтому читателям было сложно определить, что именно было вырезано. В 1828 году Уильям Александр, издатель-квакер, опубликовал «Библию, главным образом предназначенную для облегчения чтения вслух и светского чтения Священных Писаний». Он изменил слова и отрывки, «не соответствующие взглядам и духу нашего изящного века».
Первое американское издание Библии было опубликовано с купюрами в 1833 году лексикографом Ноем Вебстером, который внес тысячи исправлений в материал, который считал неприличным.»
Забавно, что претензии к Библии предъявляются и в наши дни. «В 1993 году в библиотеке Ноэля Уайена в Фэрбенксе (штат Аляска) Библию назвали «неприличной и порнографической», но оставили в фонде. Протестующие требовали изъять Библию из школ Западного побережья около Хэррисбурга (штат Пенсильвания). Они процитировали «более трехсот примеров непристойностей в книге» и утверждали, что в Библии встречаются «выражения и истории, неприемлемые для детей любого возраста, — в том числе рассказы об инцесте и убийствах«.
Упомянут и совсем курьезный случай: «В 1631 году в издании Библии, опубликованном в Англии Р. Баркером тысячным тиражом, в седьмой заповеди «не прелюбодействуй» было по недосмотру пропущено слово «не». Издателей оштрафовали на огромные суммы, а само издание, известное как «испорченная Библия», уничтожали с таким рвением, что сохранилось всего лишь несколько экземпляров».