Jane The Reader. Людмила Улицкая «Священный мусор»
Сначала я долгое время зачитывалась Улицкой, потом еще дольше даже не смотрела в ее сторону. Я так и не прочитала “Зеленый шатер”, с трудом помню “Даниэля Штайна”, а вот многие ее ранние рассказы при первом прочтении поражали меня и накрепко впечатались в голову — это было в достаточно юном возрасте. “Священный мусор” привлек меня тем, что это в большой степени автобиографическая книга. Если честно, я не ожидала от писательницы таких откровений: насколько мне известно, она всегда была несколько замкнута в личном плане. Тем больше было мое волнение, когда я читала о ее подругах, уже покинувших этот мир, о ее опыте онкологического заболевания, о потрясениях, которые она пережила. Очень интересны разные мысли Улицкой на тему культуры, их хочется додумывать самой, вертеть и крутить в поисках совпадений со своими ощущениями.
Читать далее
Дженни Перова. ЧИТАЮ… «Казус Кукоцкого» Людмилы Улицкой
Для каждой книги нужно свое время.
Который раз убеждаюсь в этом.
Свое время, свой возраст, свое состояние души.
Наконец я прочла «Казус Кукоцкого» Людмилы Улицкой.
Сразу, когда вышел, читать не смогла — отпугнули физиологические, биологические, медицинские подробности.
Читать далее
Дженни Перова. Встреча с Людмилой Улицкой и Аленой Жуковой
15 июня я была в магазине «Новый книжный» на Сухаревке, на встрече с Людмилой Улицкой и Аленой Жуковой.
Улицкую представлять не надо, а Алена Жукова — писатель, сценарист, кинокритик. Автор и соавтор сценариев фильмов «Дикая любовь» 1993 года и «Зефир в шоколаде» 1994 года.С 1994 живёт в Канаде (Торонто). Там я купила ее книгу «К чему снились яблоки Марине».
Korgimama. Сталинская литература
(фото
В детстве я была маньяком. Тихим, книжным маньяком. Речь не о любви к литературе. То, что у меня с литературой, любовью не назовешь, это просто привычка и необходимость, как еда или сон.
Но была одна особенность, которая, конечно, относится к девиантному поведению.
Я любила читать книжки пятидесятых годов. Да-да, перечитав к четырнадцати годам хорошую такую часть мировой литературы, общаясь с умными авторами ежедневно и по многу страниц, иногда, и не так уж редко, брала я толстый том какого-нибудь писателя Жучкина, изданного, например, в 1953 году, и переходила к чистому удовольствию, далекому от эстетического.
Читать далее
И еще одна радость! Поздравляем Дженни Перову!
Рецензия Дженни на книгу Людмилы Улицкой «Зеленый шатер» была признана лучшей рецензией портала IMHONET и наша замечательная Джен получила в подарок книгу Улицкой с ее автографом. Кричим ура и поздравляем!
Дженни Перова. Размышления по поводу романа Людмилы Улицкой «Зеленый шатер»
Я никогда не видела живьем академика Сахарова – только по телевизору, когда он на трибуне партийного съезда косноязычно и горячо произносил свою великую речь – под улюлюканье зала и яростные вопли Горбачева. А до этого знала о нем только из публикаций журнала «Огонёк», которые цитировали, хохоча, мои старшие приятели, слушавшие ВВС и Голос Америки: «А по вечерам она бьет одуревшего академика!» Это про Елену Боннер.
Я никогда не была диссиденткой.
Октябренком – да. Пионеркой – тоже, и даже плакала, когда мне повязали алый галстук во вторую очередь, а не в первую, на торжественной линейке. Уж и не помню, почему. И комсомолкой была – все были.
Но всегда между мной и «системой» стояла стена. Я всегда существовала отдельно. Из брезгливости, из какого-то неосознанного понимания государственной лжи, окружавшей нас, из нежелания идти в ногу.
Читать далее
Knigolove. Новая Улицкая. Зеленый шатер
«Зеленый шатер», роман почти в 600 страниц, Эксмо.
Аннотация: «Зеленый шатер» — это роман о любви, о судьбах, о характерах. Это настоящая психологическая проза. Но вместе с тем, новое произведение Улицкой шире этих определений. «Зеленый шатер» звучит широко, нота общей вины, общего несчастья и сияющий зыбкий намек на всеобщее прощение имеет отношение ко всем людям конца двадцатого века. Это роман о том, что настоящая зрелость в нынешней цивилизации почти никогда не достигается, особенно когда на желающую взлететь и развернуть крылья личность надавливает некий груз идейный, властный, свинцовый, кастрирующий.
Читать далее
Школьники выбирают Улицкую
В средневековом замке неподалеку от итальянского города Турина состоялась торжественная церемония вручения престижной итальянской литературной премии «Гринцане Кавур».
Шорт-лист составили писатели и критики, а вот главного победителя выбирали школьники и студенты. Их симпатии были отданы Людмиле Улицкой за роман «Искренне Ваш, Шурик»
Дженни. В присутствии Бога
…это был человек, который жил в присутствии Бога, и это присутствие было таким сильным, что и другими людьми ощущалось…
Сразу оговорюсь, что я не принадлежу к числу поклонниц творчества Людмилы Улицкой. Я прочла многое из написанного ею, одни вещи мне понравились, другие – нет. Я признаю и уважаю ее несомненный талант, высокое мастерство, интеллигентность (пишу это слово с опаской, ибо в последнее время оно стало почти ругательным), но что-то «не цепляло» душу. Так бывает – писатель хороший, но не твой.
Признаюсь также, что не принадлежу к «избранному народу», а проще говоря – не еврейка. Но и не антисемитка. Я согласна, что национализм – последнее прибежище подлецов. Неважно, какой ты национальности и вероисповедания – был бы человек хороший. Зачем я об этом говорю? Наверное, чтобы подчеркнуть, что как читатель романа Улицкой я беспристрастна. Надеюсь, что беспристрастна.
Эту книгу не стоит читать тому, кто озабочен только сиюминутным выживанием, кто не чувствует своей сопричастности к судьбам мира, и кто всерьез полагает, что наша жизнь ограничивается тем крошечным пространством, в котором мы с жужжанием мечемся – как летние мухи – между семьей и работой. Эта книга легко написана, но тяжело читается – потому что требует размышлений. Можно сказать и наоборот: книга легко читается, хотя тяжело написана, потому что я, как историк, прекрасно представляю, какое количество материала пришлось «переработать» автору. Роман сложен, как мозаика, из множества осколков разных жизней – разговоров и писем, воспоминаний и впечатлений, записок и доносов, рапортов и газетных публикаций, причем голос автора звучит в общем хоре наравне с прочими персонажами. Ведь и мы изо дня в день – Подобно Каю, собиравшему из льдинок слово «Вечность» – перебираем разноцветные камешки, надеясь завершить рисунок своей мозаики и не понимая, что последний камешек – в руках Бога.
Пока я читала, меня не оставляло ощущение, что я бреду в темноте по незнакомой местности, ориентируясь в пространстве то по лунному отблеску на бутылочном осколке, то по огоньку сигареты случайного спутника, то по колючему блеску дальней звезды. Пока я шла, взошло солнце, и, оглянувшись назад с вершины холма, я ясно увидела пройденный путь: вот – старое дерево, на которое я наткнулась, вот – камень, о который я ушибла ногу… Картинка сложилась. Мне стало понятно, что шуршало в траве, что звенело в воздухе… Чей пепел стучал в мое сердце. Это страшная книга, потому что она о смерти.Это светлая книга, потому что она о жизни.О любви и ненависти, войне и мире, благородстве и предательстве, рождении и убийстве.
О вере и неверии, спасении и искуплении, существовании Бога и смысле жизни. Об Израиле и России. Об иудеях, христианах и мусульманах.
О нас. О нас, отгораживающихся друг от друга перегородками обрядов и суеверий, и не понимающих, что перегородки наши до неба не доходят – Бог видит нас всех. Везде и всегда.
Пока я пишу этот текст, рядом со мной на стуле сидит, болтая ногами, человек в сутане – маленького роста, с карими глазами.Улыбается, как ясное солнышко. Даниэль Штайн – еврей, католик, монах, священник. Пастырь и праведник.Переводчик слов, переводчик душ.Он пережил все ужасы войны, не один раз чудом спасался от смерти, спасал жизни других людей, устраивал их судьбы и жил, распространяя вокруг себя радость, заменяя многим – кому отца, кому – брата, кому – сына. И так нелепо погиб в конце романа…
Автомобильная авария. Это было, как удар под дых! Как я возмутилась, как негодовала на Улицкую!Разве можно – ТАК завершить сюжет, ТАК завершить жизнь! А потом… А потом я поняла, что это – правда. Только так и бывает в жизни. Только так – больно, нелепо, несправедливо и горько. И это гениальный авторский ход, потому что благодаря этой несправедливой смерти – как будто смерть МОЖЕТ быть справедливой! – я никогда не забуду переводчика Дитера Штайна, маленького и великого, слабого и мудрого, нелепого и святого…
Он читает из-за плеча мою писанину и говорит:– Ну что ты, деточка, пишешь! Хватит уже! Пойдем, у нас полно работы!