РЕЦЕНЗИИ НА КНИГИ * ВСЕ О ЛИТЕРАТУРЕ * ЧТО ПОЧИТАТЬ? * КЛАССИЧЕСКАЯ И СОВРЕМЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА * ОБЗОРЫ И НОВИНКИ

публицистика

Страницы 5 из 32« В начало...«34567»...Далее »

Переводы Натальи Погодиной. Иэн Макьюэн «Когда покидает вера в литературу, и как она возвращается»

Как обливался потом викторианский священник в ночных сомнениях о собственном спасении, так и я, бывает, тоже  колеблюсь, и вера моя в беллетристику держится в тот момент на волоске. Я вдруг ловлю себя на мысли: истинно ли я верую? Верил ли  я когда-нибудь? Первыми отправляются подальше беспорядочные, с развязкой в самом начале, экспериментальные опусы. Ах, что ж… За ними следует  непорочно зачатый магический реализм. Но в этой церкви я и не был истовым прихожанином. Когда же ледяные волны скепсиса подбираются к владениям самого реализма, вот тогда мне приходится несладко. Замыслы исчерпаны, лишены смысла. Какие романы? И не понимаю я, где и как найти средство от своего неверия. Что сказал  или сделал придуманный Генри* никогда не существовавшей Сью, одинокое детство героя, его война, развод, исступление, борьба с истиной и то, что он — зеркало поколения,  — я не верю ни  слову, не верю, что  покрытый ржавчиной прибор намекает на зависимость  настроения Генри от погоды, не верю ни единому ржавому намёку.
Читать далее

Алексей Зырянов «Литературный крематорий»

(фельетон на загробный конкурс)

Прознал я в интернете про удивительный момент. Новосибирский крематорий дал объявление, в котором: есть приглашение на конкурс, где тема – смерть, а номинаций – три.
Новосибирский крематорий повергнет в вечный прах людей, которым путь с небес заказан к скоропостижной славе лет. Судьба участников завидна даже – призёрам двадцать тысяч банковских билетов, а победителю и вовсе тридцать тысяч денежных купюр.
Кто свой талант не схоронил, кому важнее бренный мир, тому направить бы стопы к властителям людского тлена.
Читать далее

Елена Колчак. ДЕТЕКТИВ ОТ ПЕРВОГО ЛИЦА. Серия вторая «Ничто не слишком»

Посреди мыслей о Гофмане вспомнилось вдруг анчаровское:
«Выступает  однажды научная  дама  по телевизору  и показывает детские рисунки… Эти, говорит,  рисунки традиционные, с натуры, а вот эти нетрадиционные, поразительные рисунки с фантазией, на  них кикимора нарисована. А Сапожников глядит – обыкновенная кикимора нарисована, никакой фантазии.  Тоже с натуры, только с воображаемой».

Очень кстати вспомнилось. Гофмана принято считать сказочником и мистиком. Ах, Серпентина, ах, крошка Цахес, ах, какие «поразительные рисунки с фантазией»! А вчитаешься – «обыкновенная кикимора нарисована, никакой фантазии». И Цахес, и Щелкунчик, и тем более кот Мурр – абсолютно реальны. Ну и что, что до Гофмана их никто не видел. Южного полюса до Амундсена тоже никто не видел (да и сегодня «видевших» немного) – это ж не значит, что он фантазия.

Эрнст Теодор Амадей Гофман (один из автопортретов)
Читать далее

ЭКО-система. ДЗАНДЗАВЕРАТА ИЗ СВИНЯЧЬИХ НОЖЕК*. О широте и глубине познаний

Отрывок из книги Умберто Эко “Картонки Минервы. Заметки на спичечных коробках”
Заметки о литературе и искусстве

Перевод Михаила Визеля, Анастасии Миролюбовой


Дней десять тому назад в «Стампе» возобновилась дискуссия по поводу широкого, но поверхностного обучения, которое, кажется, опять входит в моду. Несомненно, протесты 68-го года, разные реформы и эмпирические преобразования привели к попытке исключить из учебного процесса любые формы зазубривания одних только понятий, а «широта знаний» уже считается чем-то одиозным, поскольку ведет к поверхностности. Могу себе вообразить, какую бурю вызовет, но крайней мере в школах, эта частная полемика, поэтому хочу сразу провести некоторые различия. Чем бы человек ни занимался, он должен владеть какими-то знаниями, иметь понятия; хорошо, если бы он, читая о высадке войск в Сомали, хотя бы приблизительно догадывался, где расположена эта страна.
Но что должен знать об истории Сомали человек, почитающий себя культурным?
Читать далее

ЭКО-система. ДЗАНДЗАВЕРАТА ИЗ СВИНЯЧЬИХ НОЖЕК*. Клочковатые книги

Отрывок из книги Умберто Эко “Картонки Минервы. Заметки на спичечных коробках”
Заметки о литературе и искусстве

Перевод Михаила Визеля, Анастасии Миролюбовой

В течение последних нескольких недель я слежу за дискуссиями, развернувшимися по такому вопросу: обладает ли Гессе литературными достоинствами, оправдывающими его непрекращающийся триумф? Мне кажется, что эта тема заслуживает внимания не столько из-за самого Гессе, сколько из-за того, что благодаря ему снова поднимается на щит тяжкое недоразумение: будто между художественным уровнем произведения и его успехом не просто отсутствует прямая зависимость, но имеется зависимость строго обратная. Эта точка зрения стала чрезвычайно популярной после распространения массовой культуры (с середины XIX века по наши дни), в которой всякий продукт норовит сделать публике глазки и потрафить ее наименее почтенным мыслям. Но в том, что касается литературы и искусства, необходимо признать: образ великого, но не признанного при жизни и несчастного артиста является не более чем романтическим штампом, раздутым к тому же авангардистами начала XX века. Они последовательно ставили перед собой задачу обесценить современные им вкусы, и неприятие частью публики служило показателем того, что это получилось. Но то, что работало в случае с Пикассо, позволило многим неудачникам возомнить себя анти-Артузи[Пеллегрино Артузи (1820–1911) — литературный критик, более известный как автор знаменитой кулинарной книги «Кухонная наука, или Искусство хорошо поесть» (1891), выдержавшей много переизданий и считающейся классической.] — только на том основании, что их «лакомства» вызывали тошноту.
Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Дилан Томас, цитаты / Dylan Thomas (27.10.1914 – 9.11.1953), quotes

Алкоголик – некто, кто тебе не нравится, и кто пьёт столько же, сколько и ты.
*
Прирожденный писатель рождается болезненным и развращенным; его карьера – несчастный случай, продиктованный физической или зависящей от обстоятельств неполноценностью.
*
Хорошее стихотворение – дань действительности. Мир уже никогда не будет прежним, если в нём возникло новое стихотворение. Хорошие стихи помогают изменить форму вселенной, расширить для каждого знание самого себя и окружающего мира.
*
Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Бьорк Гудмундсдоттир, фразы / Björk Guðmundsdóttir, quotes

Многие мои вещи основаны на явлениях природы. В природе многое повторяется, например, день и ночь, день и ночь, день и ночь – похоже на ритм. То же самое с временами года, только более протяженное во времени. Потом еще – определенные вещи, которые постоянны, а другие – всегда новые и разные. Каждый апрель не похож на остальные, знаете? В этом баланс, гармония.
Читать далее

Нина Головачева, Анастасия Бабичева. Новогодняя эстафета «Домика детства»

Пожалуй, мало кому удается побывать на стольких новогодних елках, как волонтерам общественной организации «Домик детства». Что примечательно, в большинстве случаев они выступали именно в качестве организаторов настоящих сказочных событий.  Это еще раз подчеркивает, что чудеса вполне можно творить своими руками. Как невозможно оценить, насколько сильный заряд позитивной энергии был получен волонтерами на весь год, так и нельзя подсчитать то количество детских улыбок, исполненных желаний, долгожданных встреч и сюрпризов, какое подарили они детям-сиротам и инвалидам.
Читать далее

ЭКО-система. ДЗАНДЗАВЕРАТА ИЗ СВИНЯЧЬИХ НОЖЕК* Заметки о литературе и искусстве

Отрывок из книги Умберто Эко “Картонки Минервы. Заметки на спичечных коробках”
Перевод Михаила Визеля, Анастасии Миролюбовой


Почему книги продлевают нам жизнь

Когда мы сегодня читаем статьи, авторов которых беспокоит, что станет с умом человека, если появляются одна за другой новые машины, призванные заменить нашу память, во всем этом нам слышится что-то знакомое. Кто хоть немного разбирается в подобных материях, тотчас же узнает отрывок из платоновского «Федра», многократно цитированный, где фараон с беспокойством спрашивает у бога Тота, изобретателя письменности, не получится ли так, что это дьявольское ухищрение отучит человека вспоминать, а значит, мыслить.
Читать далее

ЭКО-система. Как избавиться от Windows

Отрывок из книги Умберто Эко “Картонки Минервы. Заметки на спичечных коробках”
Перевод Михаила Визеля, Анастасии Миролюбовой


Очень редко бывает, чтобы кто-нибудь в Соединенных Штатах говорил о проблемах телевидения, — если не считать семинаров исключительно для узких специалистов. Ни один журналист не будет задавать вам вопросов о господстве телевидения в современной жизни, никакая газета не поместит тревожных рассуждений на эту тему. Телевизор — это электробытовой прибор, как холодильник, и американцы считают, что его точно так же следует набивать как можно плотнее, и лишь потом проводят различие между людьми нормальными, которые открывают холодильник по утрам, чтобы приготовить себе яичницу с беконом, и ненормальными, которые открывают его днем и ночью, приобретая те ботерианские [Фернандо Ботеро (р. 1932) — колумбийский художник и скульптор, изображающий человеческие фигуры гротескно толстыми и заплывшими жиром] размеры и формы, что можно встретить только на этом континенте.
При этом в тех же Соединенных Штатах информатика получила необыкновенное распространение и достигла невероятной степени совершенства: никто больше не шлет друг другу писем, а общаются посредством электронной почты, и все равно редко случается, чтобы во время дискуссии кто-нибудь спросил, что вы думаете по поводу такого повсеместного проникновения информации. Информация есть, и всё тут.
Читать далее

Страницы 5 из 32« В начало...«34567»...Далее »

Чашка кофе и прогулка