РЕЦЕНЗИИ НА КНИГИ * ВСЕ О ЛИТЕРАТУРЕ * ЧТО ПОЧИТАТЬ? * КЛАССИЧЕСКАЯ И СОВРЕМЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА * ОБЗОРЫ И НОВИНКИ

Jane The Reader

Страницы 3 из 11«12345»...Далее »

Jane The Reader. Эрнест Хемингуэй «Райский сад»

Творчество Хемингуэя почему-то прошло совершенно мимо меня — ну, кроме рассказа «Старик и море», — и я решила начать с книги «Райский сад». И очень жалею, что не добралась до Хемингуэя раньше. В роман ныряешь, как в воду: сначала входишь осторожно, не зная имен героев, потом вдруг оказываешься на глубине, втянутый в их разговоры и действия. И удивленно оглядываешься — откуда я знаю столько подробностей? Почему люди в книге вдруг ожили? Почему я так волнуюсь за них, что с ними будет? Поистине велик талант Хемингуэя — и, конечно, переводчика, сумевшего столь точно передать настроение в книге.

Читать далее

Jane The Reader. Владимир Набоков «Другие берега»

Так сложились обстоятельства, что одни зимние каникулы я провела у родственников, где из книг было только собрание сочинений Сент-Экзюпери, Агата Кристи и порядочное количество Набокова. Именно тогда я познакомилась с ним и как-то очень легко проглотила все имеющиеся там произведения, — а потом долго недоумевала, натыкаясь на критические статьи, где особо отмечался язык писателя как некоторая самостоятельная ценность. Язык и язык, думала я. читается хорошо, но почему обязательно так подчеркивать это качество? Только вернувшись к Набокову через почти десять лет, я поняла, что, действительно, его стиль письма можно выделить и узнать из многих: настолько плавно и гладко льется речь, настолько она богата и выразительна. Видимо, без прочитанных сотен книг других авторов невозможно было уяснить разницу.
Читать далее

Jane The Reader. Мариам Петросян «Дом, в котором…»

Про «Дом, в котором…» я слышала хвалебные отзывы от самых разных людей. Но не бралась за него — у меня есть некоторое тайное недоверие к неизвестным авторам, которых вдруг начинают превозносить до небес, я предпочитаю подождать, пока восторги схлынут, чтобы смазывать впечатление общим мнением. И я, если честно, ожидала большего. «Дом…» не зацепил меня, не заставил погрузиться в него с головой и вжиться в мир. Поэтому сейчас, читая восторженные рецензии на Букмиксе и просматривая фанфики по книге, я недоумеваю. И если честно, начинаю думать, что я чего-то недопоняла. Мне несимпатична «раздерганность» повествования, его таинственность, местами напоминающая Макса Фрая, недоговорки. Я вижу многие плюсы в произведении, но вижу их головой, а не сердцем.

Читать далее

Jane The Reader. Дейл Карнеги «Как перестать беспокоиться и начать жить»

Я долго откладывала в сторону Карнеги, видимо, из-за того, что он у меня подсознательно ассоциировался с НЛП и шарлатанством. Первые же главы сразу разубедили меня: Карнеги оказался неимоверно интересным и полезным, особенно в проекции на мой собственный жизненный опыт и некоторые мысли. Тут и не пахнет уникальными методиками, как за один день изменить всю свою жизнь или стать миллионером к 20 годам. Зато есть много объяснений нашего поведения и наших страхов, а также некоторые способы освобождения от них.

Читать далее

Jane The Reader. Нора Галь «Слово живое и мертвое»

Признайтесь честно, вы часто обращаете внимание на то, кто перевел книгу? Писателей знают все, переводчиков — единицы. Даже я сходу могу вспомнить немногих: например, Евгений Вайсброт, работавший с Сапковским, — ему я чисто по-человечески благодарна не только за Ведьмака, но и за сагу о Рейневане, которая была явно сложнее из-за обилия исторических подробностей и латинской лексики. Я также глубоко уважаю Виктора Вебера за перевод Стивена Кинга (хотя, признаюсь, работа Татьяны Покидаевой с первыми частями Темной Башни мне нравится больше). Но все-таки переводчик напоминает машиниста в метро: пока поезд едет, никто и не вспомнит, что он движется не сам по себе, а вот если поезд встал, первая мысль — о человеке в кабине. Так же и с книгами: пока текст льется гладко и все реалии понятны, просто наслаждаешься произведением, а вот если видны шероховатости и неясен смысл, сразу лезешь в выходные данные посмотреть, кто это так напортачил.
Книга Норы Галь — о том, как переводить, чтобы потом не было мучительно стыдно.
Читать далее

Jane The Reader. Конрад Лоренц «Агрессия»

Открывая книгу Конрада Лоренца, я думала, что прочитаю о животных, об их инстинктах и глубинных причинах того, почему зародились определенные шаблоны их поведения — в общем, рассчитывала на естественно-научный труд с некоторыми локальными выводами. А получила основательное философское исследование, подкрепленное хорошей доказательной базой: все из-за того, что я, думая о животных, не включила в них человека — в отличие от автора, который индуктивно продолжил свои размышления до Homo Sapiens.

Читать далее

Jane The Reader. Эллен Кашнер «Томас Рифмач»

Вы любите сказки? Я их обожаю. Переложение легенды о Томасе Рифмаче многие называют фэнтези, но не верьте им! Это сказка. Я не могу назвать ее доброй и чудесной, потому что она чересчур правдива, но меня она чрезвычайно увлекла. Первый раз с именем Томаса Рифмача я столкнулась, читая «Последний дозор» Лукьяненко, потом увидела его в «Гарпии» Олдей (правда, там его чаще называют Томасом Биннори) и, наконец, дошла до одноименной книжки Эллен Кашнер — не очень последовательное движение, согласна. Но мое восхищение от этого не уменьшилось. Отдельно хочу отметить хорошую работу переводчиков: судя по всему, они постарались сохранить интонацию как можно более близкой к оригиналу.

Читать далее

Jane The Reader. Каганов «Лена Сквоттер и парагон возмездия»

С творчеством Леонида Каганова я начинала знакомство с двух сторон. Сначала я наткнулась на его рассказ «Мамма Сонним» в каком-то сборнике фантастики (название меня до сих пор завораживает аллитерацией), потом — на его пост в блоге «За что я ненавижу Линукс», причем в первый момент не связала двух Кагановых в одного. Хорошенько вчитавшись в библиографию и в дневник, пришла к выводу, что как блоггер (и вообще деятель) он мне симпатичен больше, чем писатель. И, к сожалению, книга «Лена Сквоттер и парагон возмездия» только укрепила меня в этой точке зрения.

Читать далее

Jane The Reader. Ллойд & Митчинсон «Книга всеобщих заблуждений»

Эта книга пролила свет на многие факты, которые были для меня неясны или просто неизвестны, но сама по себе явилась большим заблуждением. Когда на обложке написано крупными буквами «Стивен Фрай», а также нарисован сам Стивен Фрай, да еще и предисловие написано им же, думаешь, что Стивен Фрай является автором сборника. Но это отнюдь не так! Его написали продюсер Джон Ллойд и управляющий директор Джон Митчинсон — причем обнаружила я это, уже дочитав последний факт и сев писать рецензию. Впрочем, книга от этого не проиграла: традиционный английский юмор и невозмутимость при оглашении самых оригинальных фактов присутствуют в полном объеме.

Читать далее

Jane The Reader. 3 книги: Димиев, Флэгг, Мортенсон

Так получилось, что под руку попались три книги, объединенные одной темой: Америка.

1. Айрат Димиев «Классная Америка»

Книга, написанная учителем, который поработал в русской школе, а потом — в американской школе. После ее прочтения отдуваешься и думаешь: какое счастье, что я успела получить классическое русское образование! Реалии, конечно, ужасают. У меня, если честно, случился когнитивный диссонанс: я не понимала, как американцы могли сделать так много, когда их образовательная система — просто одно сплошное надувательство в плане получения знаний (по крайней мере, именно так выходит по книжке). Дети на уроках занимаются чем угодно, только не учатся: они ходят в школу, чтобы «получить удовольствие» (to have fun), все остальное — насилие над ребенком. Я вспоминала свою школу, педагогов, учебники и могла только недоуменно качать головой, читая про все несуразности, которые описывает автор. Очень грустно видеть, что некоторые вещи становятся актуальными и для России: например, я знаю, что система оценок, когда ниже тройки ученикам просто запрещено ставить, негласно введена в одной из музыкальных школ.
Читать далее

Страницы 3 из 11«12345»...Далее »

Чашка кофе и прогулка