РЕЦЕНЗИИ НА КНИГИ * ВСЕ О ЛИТЕРАТУРЕ * ЧТО ПОЧИТАТЬ? * КЛАССИЧЕСКАЯ И СОВРЕМЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА * ОБЗОРЫ И НОВИНКИ

иллюстрация

Страницы 1 из 612345»...Далее »

Sapronau. Книги и книжки. Зеп. Une histoire d’hommes

«Зеп вырос», «Папа Титёфа наконец-то повзрослел» — такими словами французская пресса встретила последнее творение знаменитого художника Philippe Chappuis, известного всему миру под коротким и звучным именем Zep.

zep

Последний раз я писал о нем почти три года назад, когда вышли его альбомы Happy Rocks и Happy Girls (ссылказдесь), как всегда комичные, смешные и озорные. И вдруг «Une histoire d’hommes» — история четырех человек, бывших в прошлом членами рок-группы Tricky Fingers. Из всех четверых лишь один, Сандро, сумел пробиться на самую вершину и стать настоящей рок-звездой; остальные зарыли свои таланты в землю и ведут размеренную жизнь обычных людей.

Двадцать лет спустя Сандро приглашает бывших партнеров по группе в гости в свое загородное имение в Англии. О чем думают и говорят люди, не видевшие друг друга два десятка лет, что вспоминают и о чем сожалеют, их утраченные мечты и несбывшиеся надежды — об этом новая книга давно повзрослевшего, сорокапятилетнего Зепа.

groupe
Читать далее

ВИРТ. Несколько иллюстраций

источник http://forple.ru/gallery/user/Makoto/7/116

автор неясен

————-

Иллюстрации

художника

Avatar_original

Mr.Limbic (Евгений Маркин)

Knowelege is torture — VURT.
Собственно сами герои вирта- Сикриббл, Менди, Синдерс и етс.

Читать далее

ЛитМузей. Strongsidr. Нисикиэ-симбун — газета-гравюра

Нисикиэ-симбун — довольно интересное явление в истории укиё-э. Это газета-гравюра, по большому счету — газета для малограмотных.
Первые японские газеты, адресованные всему грамотному населению, появились в начале периода Мэйдзи. Историю японских газет принято отсчитывать от момента выхода в свет первой ежедневной газеты «Токё нити-нити симбун» («Токийская ежедневная газета»)
Надо сказать, что положение мастеров укиё-э в это время было далеко не блестящим. Традиционная гравюра утрачивала популярность, количество заказов сокращалось. А в газетном деле для оставшихся не у дел мастеров гравюры открывались новые перспективы.
Первым, кто обратил на это внимание, был издатель Гусокуя Кахэй II. Он был и издателем и художников и имел тесные связи с театральными кругами. Своей идеей он поделился с Есиику, который был одним из ведущих мастеров гравюры периода Мэйдзи. В результате появляется новая форма гравюры укиё-э — нисикиэ-симбун.


Это «-нулевой выпуск»  «Токё нини-нити симбун »

Основные источники, которыми  я пользовался — «Социологический феномен японской гравюры» М.В Успенского и сайт www.nishikie.com
В описаниях листов — там, где я не нашел перевода, я сделал свой — скорее вольный перезказ.
Листы я отбирал, исходя из своего эстетического чувства, избегая «патологических» мотивов.
Читать далее

Happy_book_year. Правильная книга всегда составит вам компанию

Думаю, многие уж видели эту замечательную серию плакатов, рекламирующих старейший книжный магазин (а вернее книготорговую сеть) Израиля “Стеймацки”. А для тех, кто не видел, показываю.
Слоган: “Правильная книга всегда составит вам компанию“.

 
Читать далее

Сетевые трофеи. retablos: Волшебный мир книг

 

Моя жизнь была однообразная, работа — тоскливая и даже мой муж (которого я очень люблю) был немного скучен. Поэтому я благодарю Деву Сан-Хуанскую за то, что я открыла для себя волшебный мир книг. Я никогда не была любительницей чтения, пока один раз мне не дали почитать одну увлекательную книгу. Я была заворожена историями и с тех пор постоянно читаю. Теперь в моих снах я переношусь в далекие и волшебные места, так что благодаря этому у меня отныне всегда прекрасное настроение.

Переводы Елены Кузьминой. Пауль Целан, Corona. Сара Горовиц, Мак / Paul Celan, Corona. Sarah Horowitz, Mohn

«Ничто на земле не помешает поэту писать, даже то, что он — еврей, а язык его стихов – немецкий».

Пауль Целан

Corona

Осень поедает лист из моей ладони:
мы друзья.
Из орехов мы вылущим время и научим его ходить:
Позже время возвращается в свою скорлупу.

В зеркале — воскресенье,
в мечте – пространство сна,
наши уста говорят правду.

Мой взгляд окидывает любимую:
мы смотрим друг на друга,
мы обмениваемся тёмными словами,
мы любим друг друга как мак и воспоминания,
мы спим как вино в раковине моллюска,
как море в кровавом проблеске луны.

Обнявшись, стоим мы у окна, и люди
с улицы
смотрят на нас:
пришла пора им узнать!
Пора камню пытаться расцвести
у смятенья времени бьющееся сердце.
Пришла пора времени.

Пора.
*
Художница Сара Горовиц:
«Mohn», «мак» по-немецки, сформировался в замысел чуть более года назад. Идея возникла из рисунков цветов, над которыми я работала в период, когда впервые столкнулась с поэзией Пауля Целана.
Читать далее

Алекс Павленко. Signor Formica (иллюстрации)

Повесть Э.Т.А.Гофмана «Синьор Формика» из цикла «Серапионовы братья» давно меня занимала

klein_Formica_1_72dpi
Читать далее

Сетевые трофеи. Художник Redmer Hoekstra

8074350004_e373c613b7_c

Redmer Hoekstra

 

Господа Оформители (наша коллекция обложек)

Anna Karenina (Leo Tolstoy)

Designer: Jennifer Collier

 

Господа оформители (наша коллекция обложек)

Этими суровыми лицами мы открываем новый постоянный проект Книгозавра, в котором будут представлены всякие разные-интересные-красивые-смешные-прекрасные-удивительные-странные книжные обложки. Мы не станем выбирать ни сто лучших, ни пятьдесят лучших, мы просто будем показывать, как выглядят книги, многие из которых читали все. Или собираются прочитать. Или хотя бы слышали о них. Обложки старые и новые, всем знакомые, и те, которые заставляют увидеть книгу по-новому, вызывают искреннее возмущение или приступы хохота или кажутся (нам) идеальными. Давайте смотреть книгам в лицо!

Братья Карамазовы (Федор Достоевский)

Художник Илья Донец

http://www.shortlist.com/

Страницы 1 из 612345»...Далее »

Чашка кофе и прогулка