РЕЦЕНЗИИ НА КНИГИ * ВСЕ О ЛИТЕРАТУРЕ * ЧТО ПОЧИТАТЬ? * КЛАССИЧЕСКАЯ И СОВРЕМЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА * ОБЗОРЫ И НОВИНКИ

Днвнк чтн

Страницы 1 из 212»

Елена Черкиа. Дневники чтения. Два шведских детективщика

Современный шведский писатель Нессер Хокон (Хокан) — прекрасен во всех отношениях. Очень достойные романы, которые можно бы просто читать, если бы не криминальная загадка, из-за которой медленно читать не получается, уж очень хочется таки выяснить, кто и почему. К сожалению, книг переведено мало и все они вразброс, ну неудивительно, проза очень интеллектуальная, с развернутыми размышлениями, и не только детективно-дедуктивными, а о жизни, смерти, книгах, музыке, то есть, кому это надо, так наверное, рассуждают продавцы литературы.
Читать далее

По ходу чтения. Елена Черкиа. Круто сваренная радуга Джона Данна Макдональда.

Tim Kantor Дж Д Макдональд

О Дж. Д. Макдональде я узнала из романов Стивена Кинга, он часто его вспоминает, всегда с восхищением. А я часто беру на заметку авторов, которые нравятся авторам, которые нравятся мне). Вот и роман Ширли Джексон «Призрак дома на холме» я тоже прочитала благодаря Кингу.
А с детективами такая вышла история. Искала я сразу двух авторов, Макдональда (их несколько, но я четко держала в уме инициалы) и Паттерсона (кто ж знал, что их тоже двое и оба знаменитые писатели, я не знала)).
О Паттерсоне говорит Майк Нунэн с романе Кинга «Мешок с костями», он видит его книгу в трейлере Мэтти и одобряет литературный вкус девушки. Так что, я скачала книжки про инспектора Алекса Кросса (Джеймс Паттерсон) и тоже заглянула в сеть, ища отзывы, и вдруг наткнулась на характеристику того же Кинга, который обозвал Джеймса Паттерсона писателем вялых триллеров и вообще не похвалил. Надо же, подумала я, какое перевоплощение — писатель Нунэн, придуманный Кингом, восхищается совсем не тем, чем сам автор. И начала читать Дж. Паттерсона. На третьих «детских глазенках» в первом десятке страниц книгу закрыла. Я понимаю, что это может быть к переводчику, насчет глазенок, но там, и правда, все очень вяло и никак.
Читать далее

Елена Блонди. По ходу чтения: «Темная башня» Стивена Кинга

Дочитываю «Темную башню» Кинга.
Как всегда бывает с точно живыми героями, по ходу чтения полезла искать внешность Роланда Дискейна (и как всегда хорошо посмеялась)). Сам Кинг постоянно подчеркивает, что прототипом послужил Клинт Иствуд в трилогии спагетти-вестернов Леоне, но когда читаешь, то понятно, что это именно прототип, а не калька. Глаза и взгляд — однозначно. Потом идут расхождения. Роланд намного старше (что автор тоже подчеркивает постоянно), он вынужден пребывать вне определенного времени, но все времена наложили отпечаток на внешность, все их он переживал. Еще у Иствуда простоватое лицо, в нем нет эдакого благородства древнего рода. Но! Поиски принесли картинки из фильма «Непрощенный» и вот там Иствуд дорос до литературного героя внешне. И там Иствуду, кстати, шестьдесят два года.

kinopoisk.ru
Читать далее

Елена Блонди. Три перевода романа «Темная половина» Стивена Кинга — выползни или ползоиды?

Картинки по запросу темная половина книга

Не претендуя на знание английского языка, а уж тем более, не желая поправлять переводчиков, просто расскажу, что помогает мне выбрать тот перевод, который я буду читать (а не мучиться).
Роман в подборке представлен тремя переводами. О сюжете скажу коротко, но важное: главный герой написал несколько успешных книг под псевдонимом — про беспощадного и абсолютно аморального убийцу. В отрывках упоминается имя злодея и название первой книги о нем, которая стала бестселлером. Свои примечания я допишу курсивом.
И напоминаю — я выбирала книгу для чтения, руководствуясь не точными совпадениями текста на двух языках, а тем, какой в итоге получился русский язык (достаточно ли он вообще русский)).
Итак, отрывок первый, три варианта от трех переводчиков:

1. «Когда Тад спросил его, неужто кто нибудь в мире всерьез интересуется и озабочен тем фактом, что Бомонт написал несколько книг под другим именем, Дональдсон ответил так, что сильно рассмешил Тада «Отчеты свидетельствуют, что большинство читателей „Пипл“ имеют чрезвычайно узкие носы. Потому в них очень трудно ковырять, и они вынуждены лезть в чужие дела и души. Они прямо таки жаждут узнать все, что можно, о вашем приятеле Джордже»». (перевод В.Сухорукова)
Читать далее

Елена Блонди. Дневники чтения. Светлый человек с темной жизнью. «Шантарам» Г. Д. Робертса

Дочитала я огромный, в тысячу с лишним страниц, и всячески разрекламированный роман «Шантарам». Честный рассказ наркомана-грабителя-арестанта-лекаря-мафиози-писателя Грегори Дэвида Робертса о собственной жизни, вернее, о периоде, когда он, сбежав из австралийской тюрьмы, приехал в Бомбей спрятаться от прежней жизни и попробовать начать новую.


Читать далее

Елена Блонди. Дневники чтения. «Смерть приходит в Пемберли» — фанфик на культовый роман

Ф.Д. Джеймс, роман «Смерть приходит в Пемберли»

Нечто среднее между фанфиком и трибьютом.
Роман невозможно и не нужно читать тому, кто не читал «Гордость и предубеждение» Джейн Остин и незнаком со «всеми этими людьми», а их в сюжете немыслимое количество.
Сама автор предупреждает в предисловии, что Остин разумеется, справилась бы с этой историей лучше, и с моей читательской точки зрения, она, увы, права. У Остин есть это восхитительное чувство юмора, которое она вплетает в самые обычные фразы и предложения. У Джеймс с чю все в порядке, но оно другое, и тут ему места совсем не нашлось, возможно, из-за великой любви и пиетета.
Читать далее

Елена Блонди. Дневники чтения. «Галаад» Мэрилин Робинсон

Мэрилин Робинсон «Галаад»

Сначала процитирую короткую аннотацию:
«На склоне лет священник Джон Эймс рассказывает историю рода, охватившую весь девятнадцатый и половину двадцатого века, своему семилетнему сыну – ребенку, который стоит у дверей в новый мир. Эймс понимает, что не увидит его взросления и не сможет поддержать, когда судьба начнет посылать ему испытания, но вера в то, что главное в этой жизни всегда неизменно, служит поддержкой ему самому. И с этой верой он пишет к сыну и рассказывает ему историю стойкости, любви и надежды, призванную дать мудрый совет, уберечь – и пожелать доброго пути.»
Читать далее

Элтон Иван. Дневники чтения. Скотный двор

Джордж Оруэлл «Скотный двор», роман

Не то, чтобы произведение нужно читать 10 раз, но суть эта умножена 10*10 и еще столько раз. Я подумал – фантастам наверняка надо читать, скажем, биографии вождей, а еще, например, выдержки из речей какого-нибудь Котовского, Буденного, Фрунзе, Жириновского (других, современных, покрупнее не берем, чтобы устранить когнитивный диссонанс) – и так мы оказываемся на разных полюсах мироздания.
Мнения. Читать далее

Дневники чтения. Сергей Рок о романе Фолкнера «Когда я умирала»

As I Lay Dying

Я люблю думать об аналогиях и определениях. То есть, определения нужны. И сравнения — кто есть кто, и кого бы, например, сопоставить в нашей
литературе Фолкнера. Здесь штука такая — что одно дело, переводное восприятие. Но вот чтобы понять всю асинхронность, вообще — сам принцип асинхронности
и возможность его применения в тексте, надо, конечно, почитать в оригинале.
Но ладно, читать можно и так. Все в человеке сходно, вне зависимости от языка.
Я нашел определенный разбор романа, вот такая ссылка: http://7iskusstv.com/2012/Nomer3/Korman1.php
но очень важно почувствовать силу языка, и силу авторской мысли — вообще, что-то странное, немного скомканное, с налетом хаоса души.

http://www.e-reading.mobi/bookreader.php/1016438/Faulkner_-_As_I_Lay_Dying.html
We are going to town. Dewey Dell says it wont be sold because it belongs to Santa Claus and he taken it back with him until next Christmas. Then it will be behind the glass again, shining with waiting.
Pa and Cash are coming down the hill, but Jewel is going to the barn. «Jewel,» pa says. Jewel does not stop. «Where you going?» pa says. But Jewel does not stop. «You leave that horse here,» pa says. Jewel stops and looks at pa. Jewel’s eyes look like marbles. «You leave that horse here,» pa says. «We’ll all go in. the wagon with ma, like she wanted.»
But my mother is a fish. Vernon seen it. He was there.
«Jewel’s mother is a horse,» Darl said.
«Then mine can be a fish, cant it, Darl?» I said.
Jewel is my brother.
«Then mine will have to be a horse, too,» I said.
«Why?» Darl said. «If pa is your pa, why does your ma have to be a horse just because Jewel’s is?»
«Why does it?» I said. «Why does it, Darl?»
Darl is my brother.

 

По ходу чтения. Щедрость Джона Ирвинга —

Она в том, что история каждого героя в романе «Мужчины не ее жизни» (в оригинале «Вдова на один год») сама по себе тянет на полноценный роман.
Я помню сюжетную щедрость Воннегута, когда в основной текст произведения вкраплены готовые сюжеты для других, еще ненаписанных текстов.
Но тут другое. Потому что выдумать сюжетные перипетии — мало.
У Ирвинга это похоже на кабель, свитый из множества жил, каждая — несет свое напряжение и ненаписаный роман совершенно четко виден, слышен и узнается, будто одновременно читаешь десяток романов.
А так как Ирвинг очень много времени посвящает внутреннему состоянию героев, то канва этих интра-романов гармонично сплетена с приключениями души каждого героя.
Вот и получается, все они у него — главные герои.

Страницы 1 из 212»

Чашка кофе и прогулка