Алла Новикова-Строганова. Где бьётся сердце Диккенса (окончание)
Алла Новикова-Строганова –
доктор филологических наук,
член Союза писателей России
город Орёл
Где бьётся сердце Диккенса
(в год 205-летия писателя)
(Рождественская песнь в прозе: святочный рассказ с привидениями
первое издание)
В начале 1840-х годов Диккенс сформулировал своё credo: «Я верю и намерен внушить людям веру в то, что на свете существует прекрасное; верю, невзирая на полное вырождение общества, нуждами которого пренебрегают и состояние которого, на первый взгляд, не охарактеризуешь иначе, чем страшной и внушающей ужас перифразой Писания: “Сказал Господь: да будет свет, и не было ничего”» [1]. Эта «вера в прекрасное», несмотря на «полное вырождение общества», питала проповеднический энтузиазм английского автора.
Читать далее
Алла Новикова-Строганова. Где бьётся сердце Диккенса
Алла Новикова-Строганова –
доктор филологических наук,
член Союза писателей России
город Орёл
Где бьётся сердце Диккенса
(в год 205-летия писателя)
Великий английский романист Чарльз Диккенс (1812–1870), юбилей которого отмечается в этом году, – наиболее родственный по духу русской классике зарубежный писатель.
В России Диккенс стал известен уже с появления первых переводов в 1830-е годы, в «гоголевский период» развития русской литературы. Отечественная критика сразу обратила внимание на общность художественной манеры Н.В. Гоголя и Диккенса. Критик журнала «Москвитянин» С.П. Шевырёв, подчеркнув в английском авторе «талант свежий и национальный», одним из первых заметил, что «Диккенс имеет много сходства с Гоголем» [i]. Близкое родство талантов отразилось и в таких определениях христианского богослова, славянофила А.С. Хомякова: «Два родных брата», «Диккенс, меньшой брат нашего Гоголя» [ii].
Деятельная и могучая вера в Бога, умение видеть то, чего, как говорил Гоголь, «не зрят равнодушные очи», сближали Диккенса с русскими классиками. «Великим христианином» называл английского романиста великий русский писатель-христианин Ф.М. Достоевский. В «Дневнике писателя» (1873) он подчёркивал: «Между тем мы на русском языке понимаем Диккенса, я уверен, почти так же, как и англичане, даже, может быть, со всеми оттенками; даже, может быть, любим его не меньше его соотечественников. А, однако, как типичен, своеобразен и национален Диккенс!» [iii]. Достоевский признавал благотворное влияние, которое оказывало на него диккенсовское творчество: «Никто меня так не успокаивает и не радует, как этот мировой писатель» [iv].
Л.Н. Толстой ценил Диккенса как писателя безошибочного нравственного чутья. Н.С. Лесков, шедший в литературе своим самобытным путём «против течений», также высоко оценивал «английского писателя с именем, с которым очень приятно ставить своё имя» [v], узнавал в нём родственную душу, был увлечён его творчеством. Русские писатели были внимательными читателями и знатоками произведений Диккенса, видели в нём своего союзника.
Читать далее
Поуш-амм с Еленой Блонди. Аудио-книги в сети
Аудио-книга «Борхес. Творец. Алеф» (исполнение Ивана Литвинова) попала ко мне случайно. И в предисловии к новеллам был назван сетевой адрес издательства — МедиаКнига точка ру.
Запросы по этому адресу ничего не нашли, попытки найти в сети само издательство и его книги постоянно приводят к двум адресам.
Читать далее
ЛитМузей. Джон Винтерих. ЧАРЛЗ ДИККЕНС И «ЗАПИСКИ ПИКВИКСКОГО КЛУБА»
John T. Winterich
New York
Greenberg Publisher
1929
Из книги “Приключения знаменитых книг”
ЧАРЛЗ ДИККЕНС И «ЗАПИСКИ ПИКВИКСКОГО КЛУБА»
Чарлз Диккенс в 1839 г.
Художник Д. Маклес
Ранняя весна 1836 года была вдвойне примечательна для двадцатичетырехлетнего репортера лондонской «Утренней хроники» Чарлза Джона Хаффама Диккенса. В последний день марта выходил первый тонкий выпуск юмористического издания, над которым он трудился. Двумя днями позже ему предстояло жениться. Литературное предприятие, вначале малообещающее, неожиданно и очень скоро обернулось величайшим книгоиздательским триумфом. Женитьба же через двадцать два года окончилась полным крахом.
Если уж из этих двух начинаний одно должно было закончиться так печально, то теперь, столетие спустя, мы можем радоваться, что горькая участь постигла не юмористическое издание, и да простит читатель нам нашу радость.
В тот момент, однако, любовь молодого Диккенса была безмятежна. «Мне предложили за четырнадцать фунтов в месяц, – восторженно сообщал он невесте, – писать и редактировать совершенно одному материал, для ежемесячного издания… Работа нешуточная, но вознаграждение слишком соблазнительно, чтобы отказываться». Он, очевидно, предпочел сообщить ей позднее на словах, что, предвидя семейные расходы, он уже взял жалование за два месяца вперед.
Дэниэл Маклиз, портрет Кэтрин Диккенс
Читать далее
Сетевые трофеи. Аромат литературы
Контора Paddywax изобрела оригинальный способ погружения в атмосферу любимой книги. Ароматические свечи серии «Библиотека» от Paddywax носят имя конкретного писателя. Каждому из пяти авторов — Эдгару По, Джейн Остин, Генри Торо, Уолту Уитмену и Чарльзу Диккенсу — посвящена уникальная ароматическая композиция: Эдгар По — кардамон, абсент и сандаловое дерево, Джейн Остин — гардения, тубероза и жасмин, Генри Торо — кедр, мох и можжевельник, Уолт Уитмен — трава, чабрец и клевер, Чарльз Диккенс — мандарин, можжевельник и гвоздика.