Женя Павловская. Осколки

• Приятельница сует мне в дорогу дамский детектив — то ли Донцовой, то ли Устиновой.
— Почитай, — говорит.
— Ну вот и спасибо! А то все Булгаков да Булгаков.

• Пророк в пустыне — это еще ничего. Пророк в литературе — ужас.
(more…)

Комментариев нет

Женя Павловская. Осколки

• Марина спросила меня: «Женя, как ты думаешь, с чем едят Зощенко?» Я подумала и сказала: «Зощенко едят с Гоголем». Кстати, он, как и Гоголь, тоже родился в Полтаве. Удивительно грустный писатель Зощенко! Некоторые воспринимают его, как юмориста, хохмача, анекдотчика своеобразного (я сама слышала). А он, аккуратно причесанный и одетый человек старой офицерской закалки, был в ужасе от пришествия «нового хама», от явленых свиных харь, вершивших жизнь и суд. Гоголевские маски «мертвых душ» по сравнению со скотным двором героев Зощенко — сравнительно милая и безобидная компания.
(more…)

Комментариев нет

Женя Павловская. Осколки

• Я порой читаю две книги параллельно. Читая таким образом воспоминания о Фаине Раневской и Сергее Параджанове, вспомнила полузабытого писателя Льва Кассиля — «Кондуит и Швамбрания». Там мальчик Оська интересуется что будет, если слон наскочит на кита, кто победит? Современники Параджанов и Раневская не общались, насколько я знаю. Интересно — кто бы победил, если бы наскочили?

• Фонетика всегда любопытна. В русском языке гласные находятся в некотором небрежении — то-ли «о», то-ли «а»; то-ли «и», то ли «ы» — все равно слово узнаем. Самое главное — согласные. Они держат слово. Английский — держава гласных.
Однажды я спросила американца — как ему на слух звучит на русская речь. Он изобразил нечто польское: «зж-пш».
(more…)

Комментариев нет

Валерий Смирнов. Крошка Цахес Бабель. 13

Часть двенадцатая

ИКРА ЗАМОРСКАЯ, БАКЛАЖАННАЯ

Эта фраза из кинофильма Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию» давно стала крылатой. Чайная ложка желтоватой кашицы на дне серебряной посуды диссонировала рядом с заполненными выше крыши тарами с черной и красной икрой, вызывая хохот зрителей.
На мой взгляд, разницу между русским и одесским языком можно проиллюстрировать на примере «баклажанной икры», которую в Одессе именуют «икрой из синих». Издавна привычные для одесситов овощи баклажаны, мало кому ведомые за пределами Города, впоследствии попали в Россию, как в прямом, так и в лингвистическом смысле слова. И «консервированная баклажанная икра» – также, ибо первый в России консервный завод был построен одесситом Дубининым в его родном городе. Ныне россияне покупают консервированную баклажанную икру собственного производства. У нас в Одессе это таки не едят в любом удобном для вас смысле, а потому одесситы предпочитают делать закрутки из синеньких, то есть консервы домашнего производства, легендарный «Тещин язык». А «Тещин язык», это же вам не давно оставшийся в прошлом «Портрет тещи», то есть сигареты «Лайка», это гораздо смачнее. Попробуйте баклажанную икру и икру из синеньких, и вы по языковому ощущению, как физиологическому, так и филологическому, почувствуете две большие разницы.

Картинка 4 из 373
(more…)

Комментариев нет

Нина Большакова. Поэт Александр Очеретянский

Была в Файр Лоне (Fair Lawn, NJ), небольшом городке , штат Нью Джерзи, посетила Александра Очеретянского.

Он там живет в собственном доме, с женой, пятнадцатилетней дочкой и котом по имени Шницель.
Кот меня обнюхал и начал шипеть, рычать и бросаться. Скакал по полкам в кабинете Александра, сбрасывал книжки и всячески меня пугал. Это он так разошелся потому, что у меня своих три кошатины (два кота и кошка), и от меня ими пахнет, так, слегка, вам не унюхать, а Шницель, конечно же, сразу все “считал” и не на шутку рассердился.
(more…)

Комментариев нет

В коллекцию лингвистических боянов. 25 слов, которых нет в русском языке (дополняйте)

В русском языке, согласно статистике, более полумиллиона слов, однако в обычной жизни обычный человек пользуется от силы 2000-4000. Так что, можно со всей ответственностью утверждать, что мы, несмотря на развитие технологий, все же очень зависимы от произносимого вслух. Но подчас, при всем богатстве “великого и могучего”, его не хватает, чтобы одним словом выразить le mot juste (точное определение – фр.). Поэтому, иногда, вместо того, чтобы пускаться в пространные определения, было бы здорово ограничиться всего одним – ну, максимум, двумя – словами.

侘寂 (Wabi-Sabi) (японский) – возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской.
(more…)

Комментариев нет

Нина Большакова. Поэтесса Наталья Крофтс в Нью Йорке

Наташа Крофтс, поэтесса и эссеист, сейчас живет и работает в Австралии, британская и украинская гражданка, родилась и жила в Херсоне.
21 ноября Наташа выступала в Манхэттане, в Русском Книжном магазине #21, с очень интересным сообщением о русских литераторах в Австралии. В силу географического положения там своя, особенная русская диаспора, костяк которой образовали потомки белой эмиграции и   работников КВЖД (Китайско Восточной железной дороги), бежавшие от советской власти после того, как 20 августа 1945 года войска 2-го Дальневосточного фронта и корабли Амурской флотилии при поддержке воздушного десанта овладели Харбином и КВЖД вернулась под контроль СССР. Второй значительной составляющей русской диаспоры являются потомки перемещенных лиц из Европы, как бывших узников концентрационных и трудовых лагерей, угнанных немцами или попавших в немецкий плен в ходе Второй мировой войны, так и немецких пособников, ушедших с немцами на Запад.
(more…)

Комментариев нет

Стихи, человек, город. Андрей Ханжин в Москве

Фото Поэт Андрей Ханжин, творческий вечер в Москве

20 ноября достаточно долго ожидаемый творческий вечер провел после долгого вынужденного отсутствия в Москве экс-бэк-вокалист группы Ника Рок-н-Ролла “Коба”, автор хита “Банды Четырёх” “Уходили праздники” и текстов песен группы “Ожог”, поэт Андрей Ханжин. Вечер состоялся в кафе ExLibris в библиотеке имени Тургенева, собрал небольшой круг почитателей поэтического дара Ханжина и был довольно успешным, несмотря на явно импровизационный характер. Сам виновник торжества явился в ExLibris прямо с матча “Спартак”-”Локомотив”, где его любимая команда выиграла со счетом 2-0, настроен был оптимистично и с ходу сообщил благодарной публике, что все ранее написанное им – ерунда и давно кануло в прошлое.

Фото Поэт Андрей Ханжин в Москве
(more…)

Комментарии (6)

Валерий Смирнов. Крошка Цахес Бабель. 12

Часть одиннадцатая

Наверно только потому, что уже в десятилетнем возрасте я мог запросто перевести «Сказку о Колобке» на одесский язык как «Мансу за Крокетку», университет гостеприимно распахнул передо мной двери. Преподавателям делалось дурно от моего акцента. Я старался тщательно подбирать слова, но это не всегда удавалось.
(more…)

Комментариев нет

Нина Большакова. Русские литературные чтения в Нью-Йорке

Книжный магазин Word Up в Манхэттане
Русские литературные чтения 9 ноября 2011 года

http://pics.livejournal.com/ninabolshakova/pic/0001k8g4/s640x480

9 ноября 2011 года состоялись вторые Русские литературные чтения в книжном магазине « Word Up» (угол Бродвея и 176й улицы в Манхэттане, район Вашингтон Хайтс, Нью Йорк) и все прошло очень неплохо. Даже, как сказал один из участников, «было лучше чем в первый раз»! Лучше не лучше, но что вечер прошел интересно, это факт. Итак, участники: Слава Бродский, Александр Коган, Виктор Райкин, Юрий Бердан и Рита Бальмина, ну и я,  Нина Большакова, конечно же.
(more…)

Комментариев нет




Качество шуя постельное белье интернет магазин
www.rastl.ru