РЕЦЕНЗИИ НА КНИГИ * ВСЕ О ЛИТЕРАТУРЕ * ЧТО ПОЧИТАТЬ? * КЛАССИЧЕСКАЯ И СОВРЕМЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА * ОБЗОРЫ И НОВИНКИ

7. Литературная Вселенная

Страницы 1 из 11912345»...Далее »

Елена Блонди. Найо Марш, «Смерть в частной лечебнице» (Впечатления от…)

Найо Марш, детективные романы о Родерике Аллейне
«Убийство в частной лечебнице», перевод: Любовь Стоцкая.

Марш

Читается книга совершенно не так, как предыдущий роман цикла, хорошо читается, и ощущение от романа — очаровательная проза. Не в сиропном смысле очаровательная, а в буквальном — читать приятно и бросать не хочется. Возможно, какие-то огрехи там встретятся более подкованному в английском языке читателю, но я пишу именно об общем впечатлении от чтения.
Мне вот упорно кажется, что Марш как талантливая, умная и образованная дама, просто не смогла бы сама налепить тех нелепиц, которые раздражают в переводных книжках, тем более, что эти нелепицы всегда разные.
«Частную лечебницу», повторюсь, я прочитала с удовольствием, улыбаясь метким характеристикам персонажей, язвительным, но не балаганным.
«Иногда у него появлялось ощущение, что жена его недолюбливает, а сам он, как правило, вообще не питал к ней никаких чувств. Ему казалось, что он женился на ней в кратком приступе страстного желания исследовать полярные льды.»
«Мистер Криссоэт — один из тех пожилых поверенных, чья внешность объясняет, почему романисты неизменно употребляют эпитет «засушенный» применительно к представителям юриспруденции. Весь иссохший, он одевался в старомодные костюмы с высоким стоячим воротничком и темным узким галстуком, на вид весьма поношенные, но на самом деле вполне в хорошем состоянии. Слегка лысоватый, немного подслеповатый, с дребезжащим голосом, говорил он быстро, слегка заикаясь и отличался своеобразной привычкой высовывать острый язык и быстро-быстро облизываться. Может быть, это служило неким противодействием заиканию, но больше походило на смакование своих профессиональных обязанностей. Руки его напоминали птичьи лапы с очень крупными лиловатыми венами. Представить себе Криссоэта в каком бы то ни было домашнем кругу было просто невозможно.» (последняя строчка вообще прекрасна)
Книга издана в 1995 году, это самый разгул новой переводной литературы, огромный вал незнакомых авторов разного качества, и разумеется, толпы непонятно откуда взятых оформителей в часто непонятных издательствах.
Но этому роману повезло и с обложкой… То есть, она настолько безобразна, что просто восхитительна и целиком попадает в тональность романа, причем я в таких случаях даже не стараюсь определить, каких именно героев романа изобразил вдохновенный живописец, главное, что она почему-то работает, как надо. Хотя, поначалу, увидев ее, я вздохнула — снова отворачиваться от дурацкой обложки (а вот нет, пишу и смеюсь)…

Детективные новости от Игоря Самойленко. Джон Д. Карр «Тень козла»

The Haverfordian June 1926=

The Door to Doom 1981= Murderous Schemes 1996

Джон Д. Карр «Тень козла» / «The Shadow of the Goat» (1926)
/перевод на русский — Nn (zaa); первая публикация — «The Haverfordian» June 1926/

В отношении этого рассказа (как ни для одного другого в богатом наследии Карра!) применимо словоупотребление «первый»:
* он ПЕРВЫМ (или одним из первых) был опубликован в издании с массовым тиражом;
Читать далее

Евгения Перова. «Золотая теща» Юрия Нагибина (Впечатления от…)

Картинки по запросу юрий нагибин золотая теща

Вчера неожиданно прочла повесть Юрия Нагибина «Моя золотая теща». Я в молодости много Нагибина читала, воспоминания у него интересные, хотя и не без яда.
Сначала я не поняла ничего, потому что Нагибин пишет то от имени «я», то вдруг появляется «он», но потом автор это объясняет — тем, что пишет спустя долгое время и ему уже трудно воспринимать себя тогдашнего как «я», отсюда и отстраненное «он».
Повесть пропитана эротикой — просто на грани порнографии! Но все-таки удержался. Это подробное и яркое описание неудержимой телесной страсти зятя к теще. Все происходит в сталинские времена, а тесть — крупный партийный деятель. Теща — живой соблазн.
Читать далее

Элтон Иван. Дневники чтения. Скотный двор

Джордж Оруэлл «Скотный двор», роман

Не то, чтобы произведение нужно читать 10 раз, но суть эта умножена 10*10 и еще столько раз. Я подумал – фантастам наверняка надо читать, скажем, биографии вождей, а еще, например, выдержки из речей какого-нибудь Котовского, Буденного, Фрунзе, Жириновского (других, современных, покрупнее не берем, чтобы устранить когнитивный диссонанс) – и так мы оказываемся на разных полюсах мироздания.
Мнения. Читать далее

Семь любимых книг. Елена Шалаева. Музыка — магия

Картинки по запросу алан дин фостер чародей с гитарой

Как сейчас помню, ноябрьский вечер, идет снег и я бегу на поезд в Волгоград. На три дня поехала к другу посмотреть видео Тома Петти ( не ближний свет, но бывало и такое). По дороге я решила, что мне надо в дороге что-то почитать и подошла к книжному развалу, а там лежал вот этот самый трехтомник. Подкупило сразу название, и интуиция не подвела. Это были абсолютно мои книги — мир, где музыка — это магия.
Читать далее

Диалоги о чтении. Елена Колчак и Елена Блонди: Виктор Пелевин «iPhuck 10»

Картинки по запросу пелевин айфак

Елена Колчак: похоже, Пелевину удалось меня наконец-то напугать.
Собственно, его излюбленный модус операнди: хватаем к-нить тенденцию из новостной матрицы и возводим ее… ну, докуда дотянется, дотуда и возводим.
И каждый раз (как по мне): многовато секса (точнее, околосексуальных ассоциаций), но главное — он пугает, а мне не страшно (с)
А тут — да, напугал, реально (не экспонентой новостных тенденций, а нутром, вот прям нутром и нутром), как детектив, имхо, не так чтоб сильно, но в целом все равно круто: наизнанку, зрачками в «to be or not to be»,
с настаиванием на единственно логичном «not»…
Бррр…
Буду теперь думать дня три
Читать далее

AUGUST TENEBRIS. Летняя литературная игра для всех желающих

«….конечно же, особенно тёмен.
Некоторые феномены могут быть связаны с тем, что время
теряет пуговицы. Появляются прорехи. Вы можете увидеть
проходы во времени — и, если вам надоело жить — то
надо идти прямо сейчас. Нет ничего более светлого
и дьявольски темного, как уход в августе.»
(Сергей Рок. Август)

AUGUST TENEBRIS
литературное действо
Приглашаются все

Августу нужны от вас «исписанные листки» — августинки. Главное условие — виртуальный листок (т.е. фрагмент текста) должен быть вырван из более крупного произведения (не обязательно существующего в этой реальности), то есть — начинаться и заканчиваться многоточиями, подразумевающими сюжет, который остался ЗА ПРЕДЕЛАМИ листка-августинки.
Сюжет настоящий, с действием, а не созерцательная записка-отчет о природе и погоде.
Сюжет именно летний, именно августовский.
Читать далее

Алла Новикова-Строганова. Где бьётся сердце Диккенса (окончание)

начало здесь

 

Алла Новикова-Строганова –
доктор филологических наук,
член Союза писателей России
город Орёл

Где бьётся сердце Диккенса
(в год 205-летия писателя)

(Рождественская песнь в прозе: святочный рассказ с привидениями
первое издание)

В начале 1840-х годов Диккенс сформулировал своё credo: «Я верю и намерен внушить людям веру в то, что на свете существует прекрасное; верю, невзирая на полное вырождение общества, нуждами которого пренебрегают и состояние которого, на первый взгляд, не охарактеризуешь иначе, чем страшной и внушающей ужас перифразой Писания: “Сказал Господь: да будет свет, и не было ничего”» [1]. Эта «вера в прекрасное», несмотря на «полное вырождение общества», питала проповеднический энтузиазм английского автора.
Читать далее

Елена Коро. Опыты кантианства

С 293-м днем рождения, Иммануил Кант!

Опыты кантианства

Город Канта
(картинки бытия)

***
В городе Канта
мачты имен
окурены в дым
белым и голубым,
золотым-золотым
окаймлен тихий сплин
по крышам твоим,
по ним, по ним
трубочист, светел и чист,
свингует дымоходы имен
в чистый разум, в сон…
***
Genius loci лоцией в порт,
навигатором рек окрест,
видишь, плывет в дымке имен
Фридрих Вильгельм, курфюрст,
философской тропой
на встречу с тобой
элегантен и мил
Кант Иммануил.
Елена Коро

И дело даже не в Канте, как в мыслителе, каждый раз утверждающем место своего императива в мире, видящем себя в точке сборки, где он сам, видя, как императив, изменяя его, изменяет пространство-место и сам мир, собственно, как тем самым императив кантианской мысли каждый раз утверждается теперь, здесь.
Читать далее

Алла Новикова-Строганова. Где бьётся сердце Диккенса

Алла Новикова-Строганова –
доктор филологических наук,
член Союза писателей России
город Орёл

 

Где бьётся сердце Диккенса

(в год 205-летия писателя)

 

Великий английский романист Чарльз Диккенс (1812–1870), юбилей которого  отмечается в этом году, – наиболее родственный по духу русской классике зарубежный писатель.
В России Диккенс стал известен уже с появления первых переводов в 1830-е годы, в «гоголевский период» развития русской литературы. Отечественная критика сразу обратила внимание на общность художественной манеры Н.В. Гоголя и Диккенса. Критик журнала «Москвитянин» С.П. Шевырёв, подчеркнув в английском авторе «талант свежий и национальный», одним из первых заметил, что «Диккенс имеет много сходства с Гоголем» [i]. Близкое родство талантов отразилось и в таких определениях христианского богослова, славянофила А.С. Хомякова: «Два родных брата», «Диккенс, меньшой брат нашего Гоголя» [ii].
Деятельная и могучая вера в Бога, умение видеть то, чего, как говорил Гоголь, «не зрят равнодушные очи», сближали Диккенса с русскими классиками. «Великим христианином» называл английского романиста великий русский писатель-христианин Ф.М. Достоевский. В «Дневнике писателя» (1873) он подчёркивал: «Между тем мы на русском языке понимаем Диккенса, я уверен, почти так же, как и англичане, даже, может быть, со всеми оттенками; даже, может быть, любим его не меньше его соотечественников. А, однако, как типичен, своеобразен и национален Диккенс!» [iii].  Достоевский признавал благотворное влияние, которое оказывало на него диккенсовское творчество: «Никто меня так не успокаивает и не радует, как этот мировой писатель» [iv].
Л.Н. Толстой ценил Диккенса как писателя безошибочного нравственного чутья. Н.С. Лесков, шедший в литературе своим самобытным путём «против течений», также высоко оценивал «английского писателя с именем, с которым очень приятно ставить своё имя» [v], узнавал в нём родственную душу, был увлечён  его творчеством. Русские писатели были внимательными читателями и знатоками произведений Диккенса, видели в нём своего союзника.
Читать далее

Страницы 1 из 11912345»...Далее »

Чашка кофе и прогулка