Jane The Reader. Моэм «Луна и грош»

Моэм "Луна и грош"

В аннотации к этому роману я прочла, что главный герой списан с Поля Гогена: фактически, это вольная трактовка его биографии. Я была готова к повествованию в стиле Ирвина Стоуна, но получила нечто другое. Центрального персонажа зовут Чарльз Стрикленд, и к концу произведения забываешь об имени «Поль Гоген» и начинаешь задумываться: не встречал ли ты уже где-то имя этого художника?.. — настолько реалистично описание. Автор рассказывает не о творческих муках художника, а о том, каким его видят окружающие: брошенная жена, один из приятелей, просто случайные люди. И яркость характеров, а также язвительность Моэма оживляет героев романа, заставляя читателя поверить в реальность происходящего.
Читать далее

Сетевые трофеи Дженни Перовой. Смеркалось…

 

Победительницей американского конкурса худших начальных фраз литературных произведений за 2011 год стала преподавательница из Висконсина. Она удостоилась награды за предложение «Разум Шэрил вращался как лопасти ветряной турбины, разрубая её похожие на воробьёв мысли на кровавые кусочки, которые падали вниз, формируя растущую груду забытых воспоминаний».
Читать далее

Михаил Эдельштейн. Дождя хватит на всех

Бенефис

При советской власти Бернарда Маламуда жаловали не слишком. Правда, в 1967-м вышел вполне представительный сборник его рассказов «Туфли для служанки», но потом Маламуд стал президентом американского Пен-клуба и осудил преследования писателей в СССР, после чего надолго превратился в «оголтелого сиониста» и «пособника вашингтонских ястребов». В перестройку и после его печатали много и охотно. Но прозаик он был довольно плодовитый, так что и до сих пор в его наследии не трудно обнаружить непереведенные романы и новеллы.

«Бенефис» — пятый сборник рассказов Маламуда на русском языке — как раз таки целиком составлен из новелл, прежде у нас не переводившихся. Надо сразу сказать, что рассматривать его стоит скорее как приложение к «каноническому» Маламуду. Дело в том, что Маламуд-новеллист не слишком разнообразен по материалу — он все больше о сирых и убогих, неудачниках, лузерах, глубоко фрустрированных и окончательно отчаявшихся. Но все тематические повторы в лучших его вещах с лихвой искупаются богатством и тонкостью повествовательной техники. Он выступает то как гротесковый сюрреалист, насыщающий простенький сюжет библейскими аллюзиями («Идиоты первыми»), то как изощренный нарратор («Мой сын — убийца»), то как остроумный психолог, мастер косвенной характеристики, «чеховской» игры нюансами и ассоциациями («Шляпа Рембрандта»).
Читать далее

Книги в парках: читаем как дышим

книги в парках

С июня по сентябрь московские парки станут одновременно книжными магазинами, читальными залами и клубными гостиными: 16 июня стартовал проект «Книги в парках», который реализуется при поддержке Департамента СМИ и рекламы города Москвы.

Проект «Книги в парках» должен стать новым элементом городской среды. Он существует уже второй год и призван демонстрировать всевозможные удовольствия от соединения прогулки в парке на свежем воздухе и чтения.

В пяти центральных парках Москвы (ЦПКиО им. М. Горького, парке искусств «Музеон», саду «Эрмитаж», Таганском парке и Саду им. Баумана) появятся деревянные конструкции в форме беседок и скамеек — «Гоголь-модули». Это павильоны-трансформеры, где издательства, книжные магазины и букинисты будут продавать книги по демократичным ценам. «Гоголь-модули» созданы молодыми архитекторами АРХИWOOD специально для проекта «Книги в парках». Отбор книг проводят кураторы проекта: популярные писатели, критики, литературоведы.

«Книги в Парках» представят общероссийскую акцию «Книги моей жизни». В ее рамках актеры, писатели, политики, среди которых Андрей Макаревич, Михаил Веллер, Илья Лагутенко, Владимир Познер, Карен Шахназаров, Михаил Швыдкой и многие другие, создали именные книжные коллекции. Посетители парков смогут купить любимые книги тех, чьи мнение и вкус им дороги.

Взято из «Букника«.

Воскресное чтение. Нина Большакова, два рассказа

Если вам надоело одиночество

Сказка о любви

Если вам надоело одиночество

«….то полюблю на всю оставшуюся
жизнь женщину, проживающую
в Крыму, на Украине, в Молдавии. »
Объявление в брачной газете

— Добрый день, господин следователь. Спасибо, что согласились меня выслушать. Может быть, это и не тот человек, кого вы так давно ищете, даже наверное не тот, но мне будет спокойнее, если я вам все расскажу. Я его не видела семь лет, и вдруг он снова появился, позвонил мне в дверь. Я открыла, а он стоит на лестничной площадке. У меня две двери, внутренняя деревянная и наружная металлическая, и вот на этой самой на наружной нет глазка. Так глупо, глазок только на внутренней двери, а на железной нет. Теперь я конечно установлю глазок, я уже заказала, они завтра придут устанавливать.
— Не волнуйтесь, не спешите. Может быть, хотите пить? Воды, кофе?
— Да, если можно, стакан воды. Спасибо. Так вот, я открыла дверь и держу ее, а он стоит на лестничной площадке, прислонился к перилам, и смотрит на меня. Совсем не изменился, столько лет прошло, я постарела, моя кошка постарела, а у него только виски поседели.
— Расскажите, как вы познакомились, и почему, собственно, вы его боитесь?
— О, это целая история! Ничего, если я буду говорить об этом в третьем лице? Назовем героиню Тильда, это одинокая женщина неопределенного возраста, между тридцатью и пятьюдесятью. Среднего роста, средней комплекции, обычная женщина, каких много. Мне так легче; сочиняешь историю о ком-то совершенно постороннем. Как-будто это было не со мной. Как-будто этого на самом деле не было. Итак, господин следователь, я начинаю.
Читать далее

Jonny_begood. Милан Кундера. «Бессмертие»

16.34 КБ

«Вместо того, чтобы читать мои книги,
они пишут книги обо мне,»
— говорит Хемингуэй.
«Это — бессмертие, — отвечает Гете.
— Бессмертие означает вечный суд».
М. Кундера . «Бессмертие»

 

Что-то тут не то, как могли встретиться Хемингуэй и Гете?- скажет искушенный читатель, ознакомившись с предыдущим диалогом. И будет прав. Однако, в романе Кундеры возможно и это. Ведь великие писатели встречаются на небесах. Они бессмертны, а роман, как вы уже догадались, посвящен именно этой теме. Нет, не переживай продвинутый читатель, книга вовсе не будет перегружена религиозными «заблуждениями». Даже Хемингуэй и Гете на том свете в конечном итоге понимают, что живут вечно только в умах своих читателей, а своей встрече обязаны лишь известному чешскому автору, который сам же ее и выдумал. Иными словами, бессмертие по Кундере возможно лишь в сознании ныне живущих, а войти в число бессмертных – привилегия, доступная гениям и удачливым дельцам.
Читать далее

Journ. О детско-родительских связях…

Пособие по терпимости — Билли Эллиот (Стивен Долдри, 2000)
Лисенок Фокстрот (Гейне,  Компасгид,2011)

610big

Я даже не думала, что у взрослых и детей может быть один язык для разговора об этой проблеме. «Билли Эллиот» в общем-то взрослый фильм, «Фокстрот» — нежнейшая и тонкая детская книжка.
Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Кем была Кэррингтон? / Who was Carrington?

Можно с уверенностью утверждать, что теперешняя шумиха вокруг имени Доры Кэррингтон напугала и привела бы в смятение её саму. Она была художницей-отшельницей, которую друзья описывали как «самокритичную как домашняя кошка, почти неспособную к самовосхвалению». И тем не менее, вот она, тема кинофильма. Какой она была художницей? И, в итоге, насколько хорошей? Первое, что необходимо отметить — то, что, если опустить социальные и любовные связи, у неё с группой Блумсбери было крайне мало общего.
Читать далее