Journ. Книжный бульвар, или французский круассан длиной с удава :)

В первый осенний день мы с детьми отправились глазеть на Никитский. Шуточное ли дело, лавочка с книгами длиной в бульвар, и что вы думаете, чистая правда! Глагол «глазеть» уместен здесь потому, что я не ем и собираюсь покупать на МККВЯ Джима Пуговку, вчера приехал заказ из Лабиринта, ну и вообще я собирать на МККВЯ в компании супруга, значит, книги носить будет он 🙂
Но когда перед тобой такой длинный прилавок, не купить книгу про длинного удава было бы просто преступлением!
Итак, в нашем доме поселился Криктор!

Читать далее

ЛитМузей. Yarilo_mudrogon. Имена советского происхождения. Предисловие

А по-моему,
не торопись при рождении младенца
младенец никуда не денется.
Пойдешь за покупками,
кстати
зайди и запиши дитё в комиссариате.

А подрос,
и если Сосипатр не мил
или имя Перепетуя тебе не мило —
130 зашел в комиссариат
и переменил,
зашла в комиссариат
и переменила.

Маяковский

 

 

 []

Вместо предисловия — отрывок из очерка Аллы Кторовой  «Курьёзы имён и фамилий в разных странах мира»
«Советский Союз — прежнее название России после революции, когда жизнь народа в корне изменилась, — подвигнул жителей всех ее национальностей не только на изобретение новых имен, но и на желание «переплюнуть» соседа и выдумать такие антропонимы, чтобы «чертям стало тошно». Возможно, необыкновенное имя ребенка возвышает родителей в своих собственных глазах, и они, а также их дети как бы приобретают опять-таки в своих собственных глазах какой-то капитал, ценность благодаря тому, что он или она носят необыкновенное имя. Попробую избежать упоминания о новоизобретенных в то время так называемых «революционных», угождающих вкусу вождей именах, о них уже говорилось в главе «Карнавальное шествие имен», но вот имена-уродцы или динозавры, как называю их я, довести до сведения интересующихся неплохо, чтобы позабавить читателя и показать, как люди, у которых родной язык — русский, могут так над «великим и могучим» издеваться и выставлять свои изобретения для насмешки, не чувствуя этого. За уже закрепленными на страницах этой книги именами-антропонимами встают в ряд такие перлы, как Даздраперма (да здравствует Первое Мая), Пятьвчет (пятилетка в четыре года) и Долонеграма (долой неграмотность). Все вышеперечисленные я выделяю особо, так как они напоминают мне антропоним — «сверхдинозавр» Язоундокта, отмеченный в русских святцах. Это имя редко, но давалось до революции женщинам-монашкам при пострижении.
Особенно потешны курьезные имена вместе с фамилиями и отчествами или без них, которые до смешного не соответствуют друг другу. В нижеследующих примерах я иногда привожу и национальность имяносителя, но только для того, чтобы сделать некую скидку для тех, у которых русский язык — не родной. Итак: Травиата Компартовна Умойрыло-Пиздер (по мужу). Отчество Компартовна — от послереволюционного, «идеологического» имени Компарт (коммунистическая партия). Ни имени, ни фамилии ни она, ни ее муж никогда принципиально не меняли. Так же принципиально не хотели менять, как один из моих эмигрантских молодых людей по имени и фамилии Альфред Нетудыхата.
Паскуда Ивлеха, гилячка — учительница начальной школы, затерявшейся где-то глубоко в Южной Сибири. Сокращенно — Пася. Перед малограмотными родителями, лишь начинающими овладевать русским языком, был выбор — назвать дочь Прасковьей или откуда-то залетевшим из русского языка словом паскуда. Назвали последним — слово показалось много красивее.
Читать далее

Переводы Елены Кузьминой. Масао Ямамото. Божества — во всём и каждом / Masao Yamamoto. Deities in all and sundry

Работы Масао Ямамото начали выставляться в Америке в середине 1990-х годов. Они неизменно заслуживали международное признание, отчасти благодаря постоянной поддержке издательства Nazraeli Press, которое недавно выпустило вторую монографию художника. Однако это не книга, а свиток (макимоно) длиной в 18 футов, помещенный в изящную коробку из дерева и оргстекла. Свиток как средство презентации прекрасно подходит для работ Ямамото, по сути, выполняя роль стен выставочного зала.
Читать далее

Приглашение — Москва: «Три четверти» — музыкально-поэтический спектакль

13 февраля (среда) в 20:00 в Гиперионе поэт и переводчик Мария Фаликман и композитор Александр Крамер представляют свой музыкально-поэтический спектакль «Три четверти».

При участии бессмертных творений:

Иосифа Бродского
Андрея Вознесенского
Ильдефонса Константы Галчинского
Сергея Гандлевского
Анатолия Гелескула
Бахыта Кенжеева
Льюиса Кэрролла
Юрия Левитанского
Пола Маккартни
Осипа Мандельштама
Юнны Мориц
Владимира Набокова
Булата Окуджавы
Михаила Светлова
Виктора Сосноры
Алджернона Чарльза Суинберна
Хуана Рамона Хименеса
Марины Цветаевой
Пауля Целана
и при некотором участии шедевров музыки конца XX века
Читать далее

Anna_bpguide. Эдип во втузе

«Знание-сила», 2005, №9

Еще одна статья для журнала «Знание-сила» полностью обязана свои появлением студентам Севмашвтуза.Тут сплошь их слова, от меня – пересказ сюжета для затравки и комментарии.
Я читала им культурологию. Кто помнит эту историю: в 1992-м Ельцин запретил КПСС.Автоматически из программ вузов должны были уйти коммунистические предметы –все эти «истории КПСС» и «научные коммунизмы». Вот на их месте и появилась никомуне известная культурология – учебная дисциплина без науки.Ни планов, ни учебников, ни методичек. Как хочешь, так и читай.
Идеальная ситуация. Идеальная!
Ну, я и говорила со студентами о чем хотела и как хотела. Об «осевом времени»,протестантской этике и духе капитализма, паперновской «культуре два»…
В тему «Культура Древней Греции» поставила разбор мифа об Эдипе и трагедии Софокла.
Сейчас бы я «Антигону», конечно, предпочла бы.
Читать далее

ЛитМузей. Анатолий Герасименко: «Мертвыя души». Издание А.Ф.Маркса, 1901

На днях подарили книгу из полного собрания сочинений Гоголя, петербургское издание 1901 года. Том очень потрепанный, десятка страниц не хватает, но даже в таком виде он прекрасен. Старик, видевший войны и революции, переживший десяток владельцев, побитый жизнью, говорящий на старинный манер, с ятями и архаичными женскими окончаниями (мертвЫЯ души…) Лучше один раз увидеть.

01

Тиснение позеленело, углы обтрепались. Взгляните на виньетку, это же почти Бердслей. А буква «Г» в «Гоголя» решена лаконична, но как изящно она тянется к «Н».
Читать далее

РАСПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ. Леонид Шур. Он сказал: «Приехали!»

Правила конкурса здесь

Рецензия на роман “Машина времени” Герберта Уэллса

File:Timemachinebook.JPG

Обложка первого издания романа (Лондон, 1895 г)

 

У нас была надежда до прочтения этой книги.

Психолог, Провинциальный мэр, Очень молодой человек, Доктор и прочие недоверчиво слушают рассказы вернувшегося из будущего Изобретателя. И узнают, что нынешнее великолепие погибнет.

Предположим самое худшее, — говорил писатель. Оно и случится.
Читать далее

Елена Блонди. Доброй охоты, Каа!

Принесла с книжного развала десять книг, заплатив за них сорок гривен.
Я сейчас что попало не беру, давно уже. Что попало можно и в сети почитать.
Еще не беру покетбуки и всякое мягко-быстро-разваливаемое. Не беру плохо читаемый шрифт.

итак, хвалюсь

Достоевский «Братья Карамазовы» два тома. Один по корешку подклеен скотчем, увы. Но издание 1958 года.


Ф. С. Фицджеральд. Ночь нежна. Великий Гэтсби


Набоков. Романы (Машенька, Защита Лужина, Камера-обскура, Приглашение на казнь)


Читать далее

День рождения Сергея Рока

Сергей Рок. Автор нескольких романов («Разговор с джинсами» издан в луганском ШИКО) и множества блестящих рассказов, которые не раз появлялись в «Воскресном чтении» Книгозавра.

О хорошем писателе сложно говорить, если не говоришь о его текстах. Наверное, лучше всего сказать, что Рок продолжает писать, и это каждый раз ново, удивительно и исключительно талантливо.

По нашей традиции вместе с пожеланиями счастья, творчества, богатства и здоровья, мы дарим имениннику его собственный текст, на этот раз выбранный для публикации самим автором. То есть, совершенно новый, из того романа, который пишется сейчас.

SSSR

Отрывок

Всё это было всем. Так и надо говорить. Я вышел уже на следующий день, еще — за «завтраком туриста» и «Ркацители». Удивительное вино, и пить его надо стаканами по 0.5, как чай или молоко. В голове свежеет. На коже рук оседает удивительная прохлада. Будто ты — некая поверхность, на которой суждено собраться инею. Знаете, вот так у железа. И не зря говорят, когда ругаются — железа мать!

Ну, попробуйте еще так же. Мать твою за ногу! Ну, можно пробовать и другие предметы. Стекла мать! Звучит? Не знаю. Урана мать! Слишком интеллектуально. Тогда надо еще сильнее — бериллия мать! Ну, все это словоблудие.
Потому иней может оседать и на бетоне. И на крыше, конечно же. У человека тоже есть крыша, и когда он пьёт настоящее «Ркацители», то этот недюжинный свежак всегда с ним. Его можно не прятать в карман. Он с тобой. Он с тобой.
Читать далее