Новости Шико. Книги на стыке двух лет

Список книг, запланированных к выпуску издательством ШИКО на конец 2012 — начало 2013 года.


Мы очень рады увидеть в нем книги наших авторов (и заботливо их выделили жирным шрифтом)

Серия «Линия жизни»:
Андрей Марченко «Терракотовые дни»
Юрий Пойманов «Последние дни»
Серия «Неологизм»:
Елена Блонди «Татуиро-3»
Олег Аблясов «Календарь ветра»
Лембит Короедов «Как я вместо председателя Центробанка убил премьер-министра, или Изабель»
Читать далее

Sapronau “Книги и книжки”. Хемингуэй и его Пилар

Шестьдесят лет назад читательский мир познакомился со «Стариком и морем» и с той поры не перестает его любить и перечитывать. Мне эта годовщина кажется достаточным поводом для очередного поста об Эрнесте Хемингуэе, который, несомненно, был и остается одним из величайших и самых важных для человечества писателей.
Несмотря на огромное влияние, которое Хемингуэй оказал на всю англоязычную литературу, сегодня у него очень немного подражателей. Давно доказано, что писать в стиле Хемингуэя — большая глупость. Этого не дано никому, и никто пока не смог даже приблизиться к его стилю, и тем более, сделать это лучше него, хотя желающих было много.
Читать далее

ЭКО-система. Писать политически корректно

Отрывок из книги Умберто Эко «Картонки Минервы. Заметки на спичечных коробках»
Перевод Михаила Визеля, Анастасии Миролюбовой

Пишущим по-английски известно, что еще до распространения политической корректности проблема выбора пола (в смысле — женского/мужского) становилась порой трудной грамматической задачей. Например, я только что написал «женского/мужского», в то время как десять лет назад естественнее было бы написать «мужского/женского». Но если бы только это. В самом деле, для того чтобы избежать ужасного слова chairman (что более-менее соответствует «председателю»), с ужасным мужским окончанием man, было изобретено chairperson. Но когда нужно написать по-английски что-то наподобие «если кто-либо найдет эту статью скучной, пусть бросит читать ее», прежде чем написать «бросит», автору теперь надлежит определиться — кому надлежит бросить? Ему или ей? И чтобы выйти из затруднения, писать отныне he/she или лучше даже she/he (что очень утомительно — и получается что-то вроде «он и/или она»).
Читать далее