Анна Котенко. Очарование Бананы Ёсимото

Хочу рассказать о Замечательных рассказах и романах японской писательницы. Сборник автора «Ящерица» попал мне в качестве подарка. И я прочитала его запоем. Автор мастерски переносит читателя, где бы тот ни находился в современную Японию: Токио, ближайшие пригороды, морские побережья островного государства. Даже если читатель никогда не жил в Японии и не знал, что кроме Фудзиямы там есть что-то еще, он охотно верит во все происходящее и с головой окунается в незатейливый быт страны восходящего солнца. Да, не все понятно, иногда приходится опускать взгляд вниз страницы в поисках ссылки, потому что быт японцев так не похож на европейский. Но все равно, все равно.

Банана — женщина и пишет она о женщинах. И нет в этом ничего низменного, недостойного. Многие сейчас с издевкой говорят о писательницах: «Женщина пишет для женщин!» В основном, в таких случаях упоминают низкопробное женское фэнтези, многотомные детективные серии и дамские романы о любви, которые полны штампов, в которых одно произведение похоже на другое. Но ни в коем случае это не относится к Ёсимото. Каждая женщина, каждая героиня у нее индивидуальна. У каждой женщины свой характер, свое прошлое, своя любовь, и каждая по-своему прекрасна, но ни одна не идеальна. Одна больна, другая пережила в детстве сильный стресс, третья наломала дров по молодости и раскаивается и так далее. Создается впечатление, что автор прожил сам все эти жизни.
А теперь по очереди.
Сборник «Ящерица» начинается с коротенького рассказа «Молодожен», главный герой которого недавно женившийся мужчина. Он боится возвратиться домой к любимой (вроде бы) жене. Он проезжает свою остановку, но вдруг рядом с ним материализуется то ли совесть, то ли его внутренний голос. Оно имеет внешность красивой успешной женщины в отличие от невзрачной ничего из себя не представляющей супруги. После короткого разговора со странной попутчицей, мужчина понимает, как сильно он любит ту, с которой связан узами брака.
Второй рассказ сборника, «Ящерица», об учительнице танцев, пережившей в детстве очень сильное потрясение: из семьи ушел отец. Имени женщины не называется, только прозвище, которое главный герой рассказа дал ей, увидев татуировку ящерицы на бедре. Оказывается, уроки танцев — это только маленькая ступенька в жизни героини. Пройдя этот урок, она становится целительницей, найдя в себе соответствующие способности. Главный герой встречается с этой удивительной женщиной, открывая постоянно все новые и новые ее черты характера, способности и прочее.
У остальных рассказов, увы, я не запомнила названия, но сюжет каждого запечатался в памяти так, что нескоро забудется.
Самым сильным является последний рассказ из сборника. Главная героиня — женщина, которая испробовала на себе все прелести секса. Она спала и с мужчинами, и с женщинами, и не брезговала групповыми развлечениями. Казалось бы, подобный человек не мог вызывать сожаления или хотя бы понимания. Однако, автор представила ее таким образом, что, читая рассказ, очень хочется сопереживать этой падшей женщине. Да, она осознала свою ошибку, когда заразилась (скорее всего) гепатитом. Отец оплатил лечение дочери, после чего она в корне изменила свой образ жизни. Какой должна быть сила воли, чтобы на порочном прошлом поставить жирный крест! И вот эта женщина встретила достойного молодого человека и собирается выйти за него замуж. «Это правильно!» — убеждает себя читатель, а потом думает, как же она будет жить с ним? Скрывать прошлое? Сказать правду и, возможно, потерять его? Но все за женщину решает судьба. Старые товарищи по развлечениям узнают о помолвке подруги и присылают жениху компрометирующие фотографии. Героиня рассказа находит уже открытое письмо. Ей стыдно, она хочет утопиться в реке… Но настоящую любовь нельзя убить одним таким письмом. Жених прекрасно понял, что та, низкая, жизнь уже в прошлом, и не отрекся от своей невесты. Вот он гимн настоящей любви! Так просто понять свою вторую половинку. Но почему-то многие не хотят этого.
Роман «Цугуми» — о неизлечимо больной девочке, а позже и девушке. Рассказ ведется от лица ее кузины. И мы видим еще одну грань женского характера. Человек знает, что он умрет: когда здоровые не думают о смерти и живут, как живется, юная Цугуми может умереть в любой день, в любой момент. Близость смерти или другие причины сильно портят ее характер, она становится язвительной. Любой, кто не знает Цугуми, может запросто обидеться на ее «невинные» шуточки. И только близкие ей люди понимают, какая Цугуми на самом деле, что это удивительный человек с добрейшей открытой для всех душой. Она не жалеет свою энергию, она просто хочет жить и поэтому живет. Все удивляются, почему она не умерла в младенчестве, но… такова судьба? Или воля жизни? Создается впечатление, что невероятно умная Цугуми — сама себе маленький мир, заключенный в бренном очень слабом теле. И любовь этого человека прекрасна. Она умеет делать это самоотверженно, не жалеть жизни, чтобы защитить любимого человека. Атмосфера «Цугуми» — настоящая сказка. Девочка с семьей живет в маленьком городке на берегу моря. И кажется, что только семья уедет в другой город, как хрупкая жизнь маленькой Цугуми прервется. Хотя, кто знает, кто знает. В конце книги девушка устраивает очень жестокую шутку с обидчиком ее парня. Хулиган погиб бы, не окажись рядом сестра болезненной издевательницы. Пока Цугуми готовила ловушку для негодяя, она израсходовала почти всю свою жизненную энергию и чуть не умерла. Она успела со всеми попрощаться, но такие Личности просто не умирают, не уходят незаметно! И пока у Цугуми есть сила жить, она не умрет. Возможно, пройдет несколько лет, и она станет матерью, воспитает сына или дочку. Но этого в романе уже не сказано. Безнадежность, близость смерти, слабое здоровье на одной чаше весов и безграничная воля к жизни, чистая непорочная любовь к Кёити — на другой. И эта, другая, пока сильно перевешивает. Концовка романа открыта, читатель может дописать судьбу этого человека. Но в то же время роман и окончен. В самом конце мы читаем предсмертное письмо Цугуми, которое отправила медсестра, когда подумала, что девушку уже не спасти. Между строк, написанных кузине, открывается большая добрая душа обреченного человека. И становится жалко вовсе не обреченную на смерть Цугуми, а всех остальных, здоровых и полных сил людей, которые имеют куда больший потенциал к жизни, но не используют его. Вот такая трагедия, в которой кроме собаки за кадром никто не умер.
Роман «N*P»— о писателе, сочинившем 99 рассказов о собственной жизни. Мистическая случайность или просто совпадение, но всяк, кто брался за перевод 98 рассказа, кончали жизнь самоубийством. В тайне писателя пытаются разобраться дети писателя и переводчица, которая несколько лет назад жила с одним из переводчиком рассказа. У каждого молодого человека есть уйма воспоминаний, связанных либо с самим писателем, либо с его рассказами, либо с переводчиками. Инцест, совращение малолетних, неконтролируемая страсть — все это низкое объединило оставшихся в живых. 98-й рассказ писателя о том, как мужчина ушел от жены, а через некоторое время закрутил роман с молоденькой девушкой, которая была похожа на его бывшую. И через некоторое время мужчина понимает, что спит с собственной дочерью. Такова история Суи, ставшей героиней 98 рассказа.
Но девушка еще раз влюбляется в родственника, в единокровного брата Отохико, не зная о родственных связях. Любовь их тоже заходит очень далеко, что они собираются пожениться, а узнав о том, что они родственники, они планируют двойное самоубийство (есть в Японии такая традиция, влюбленным убивать себя, если они не могут жить вместе). Этот роман сплетается с раскрытием тайны 98 рассказа. Отохико, Суи и еще одна женщина, Саги (сестра-близнец Отохико) встречаются с переводчицей Каной, которая уже несколько лет как пережила своего возлюбленного, что был на 17 лет ее старше.
Почему переводчик убивал себя, не закончив работу? Ответ на это дает мать Каны: потому что человек слишком слаб, что он с душой уходит в чужой текст, и тот не отпускает его.
Есть еще и 99 рассказ, который хранится у детей писателя. Но там автор не говорит о страсти к собственным чадам, он видит их как детей.
В финале романа Суи чуть не сводит счеты с жизнью. Она чуть не устраивает двойное самоубийство, пытаясь отравить Кану (чтобы не так страшно было одной уходить из этой жизни). Женщина беременна от родного брата, и она не знает, что делать дальше. Но страх перед неизвестностью решает за нее, и она уезжает.
И опять, ни одной смерти на страницах романа. И снова трагедия жизни. Не обязательно умереть, чтобы твою историю назвали драмой. Суи вышла замуж, Саги уехала в Бостон, а Отохико и Кана, кажется, нашли свое будущее.
Рассказы умершего писателя — темное прошлое. Они о смерти и безысходности. Они прокляты или они являются проклятьем? Рукописи горят… в огне настоящей любви.
Читать всем и обязательно. И, думаю, мужчинам не стоит брезговать этой женской прозой. Это только мое мнение, но, кажется, через книги Бананы Ёсимото можно прекрасно понять женскую душу. И не важно, живет ли эта душа в Токио, Йокогаме или в Европе или Америке.
http://zhurnal.lib.ru/a/alowa_eleonora_aleksandrowna/banana.shtml
Страница автора на СИ

Анна Котенко. Очарование Бананы Ёсимото: 2 комментария

  1. В одиночестве каждый способен увидеть в себе то, что от него заслоняет общество… Да, статьи подталкивают на философию

  2. Японцев стоит читать хотя-бы только оттого, что они пишут и думают по другому, в несколько другой плоскости, очень близкой к нашей, но другой. Оттого при чтении открывается не новая трудноусваиваемая картина нашего мира, а просто незамеченая нами грань.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *